Ingersoll Rand Impact Driver 2015 MAX User Manual

45537560  
Edition 1  
May 2010  
Air Impact �rnc  
2015MAX and 2025MAX Sris  
Product Information  
EN  
ES  
FR  
IT  
SL  
SK  
CS  
ET  
HU  
LT  
Product Information  
Specifikacije izdelka  
Špecifikácie produktu  
Specifikace výrobku  
Toote spetsifikatsioon  
A termék jellemzői  
Especificaciones del producto  
Spécifications du produit  
Specifiche prodotto  
DE  
NL  
DA  
SV  
NO  
FI  
Technische Produktdaten  
Productspecificaties  
Gaminio techniniai duomenys  
Ierices specifikacijas  
LV  
PL  
BG  
RO  
RU  
ZH  
JA  
Produktspecifikationer  
Produktspecifikationer  
Produktspesifikasjoner  
Tuote-erittely  
Informacje Macje o Produkcie  
Информация за продукта  
Informaţii privind produsul  
Технические характеристики изделия  
产品信息  
PT  
EL  
Especificações do Produto  
Προδιαγραφές προϊόντος  
製品仕様  
KO  
제품 상세  
Save These Instructions  
 
3
2
9
PMAX  
1
6
48h  
4
8
7
24h  
9
5
8h  
10h  
(Dwg. 47133707)  
10  
6
7
9
10  
1
2
3
5
IR # - NPT  
C38341-810  
IR # - BS  
inc(mm)  
NPT  
IR #  
MSCF23  
IR #  
IR #  
105-1lb  
cm3  
C383D1-810  
3/8 (10)  
1/4  
10  
4
2
45537560_ed1  
 
EN  
Product Safty Information  
Intndd Us:  
TsAir Impact �rncs ardsignd to rmovand install tradd fastnrs.  
For additional information rfr to Air Impact �rncProduct Safty Information Manual Form  
04580916.  
Powr Managmnt Systm  
For models that include a power management system, the system allows operator reduction of  
maximum output power in the forward direction. The power management system does not affect the  
output power in the reverse direction.  
To adjust the power, rotate the Power Regulator to the desired level indicator.  
The power level indicators are for reference and DO NOT indicate a specific power. The power output can  
be further reduced in forward or reverse by using the variable throttle.  
Product Spcifications  
Driv�  
Rcommndd TorquRang�  
Impacts  
pr min.  
Modls  
Styl�  
Forward  
Rvrs�  
ft-lb (Nm)  
Typ�  
Siz�  
ft-lb (Nm)  
45-140 [150 Max]  
(61-190 [203 max])  
45-140 [150 Max]  
(61-190 [203 max])  
45 - 160 [180 Max]  
(61 - 217 [244 Max])  
45 - 160 [180 Max]  
(61 - 217 [244 Max])  
2015MAX Angle  
2025MAX Angle  
Square  
Square  
3/8” 2100  
1/2” 2100  
Impacting Sound Lvl dB(A)  
Fr�� Sp��d Sound Lvl dB(A)  
Vibration (m/s2)  
(ISO28927)  
(ISO15744)  
(ISO15744)  
Modls  
† Prssur(Lp)  
‡ Powr (Lw)  
Prssur�  
Powr  
Lvl  
*K  
2015MAX  
2025MAX  
96.6  
96.6  
107.6  
107.6  
94.1  
94.1  
105.1  
105.1  
17.4  
17.4  
3.0  
3.0  
† KpA = 3dB measurement uncertainty  
‡ KwA = 3dB measurement uncertainty  
* K = Vibration measurement uncertainty  
Installation and Lubrication  
Size air supply line to ensure tool’s maximum operating pressure (PMAX) at tool inlet. Drain condensate  
from valve(s) at low point(s) of piping, air filter and compressor tank daily. Install a properly sized Safety Air  
Fuse upstream of hose and use an anti-whip device across any hose coupling without internal shut-off, to  
prevent hose whipping if a hose fails or coupling disconnects. See drawing 47133707 and table on page  
2. Maintenance frequency is shown in a circular arrow and defined as h=hours, d=days, and m=months of  
actual use. Items identified as:  
1. Air filter  
2. Regulator  
3. Lubricator  
5. Hose diameter  
6. Thread size  
7. Coupling  
9. Oil  
10. Grease  
4. Emergency shut-off valve  
8. Safety Air Fuse  
Parts and Maintnanc�  
When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled, degreased and  
parts be separated by material so that they can be recycled.  
The original language of this manual is English.  
Tool repair and maintenance should only be carried out by an authorized Service Center.  
Refer all communications to the nearest Ingrsoll Rand Office or Distributor.  
45537560_ed1  
EN-1  
 
ES  
Información dSguridad Sobr� �l Producto  
Uso Indicado:  
Los apritaturcas numáticos dprcusión stán disñados para xtrar instalar fiadors roscados.  
Para más información, consult� �l Manual dinformación dsguridad dproducto 04580916  
Apritaturcas numático dprcusión.  
Sistma dGstión dPotncia  
Para los modelos que incluyen un sistema de gestión de potencia, el sistema permite al operador reducir  
la potencia de salida máxima de atornillado. El sistema de gestión de potencia no afecta a la potencia de  
salida en aflojado.  
Para ajustar la potencia, gire el regulador de potencia al indicador de nivel deseado. Los indicadores de nivel  
de potencia sirven de referencia y NO indican una potencia exacta. La potencia disponible se puede reducir  
aún más en la dirección de atornillado o aflojado con el mando variable.  
Espcificacions dl Producto  
Accionaminto  
Impactos  
por  
Minuto  
Intrvalo dpar Rcomndado  
Modlos Estilo  
Avanc�  
Rtrocso  
ft-lb (Nm)  
Tipo Tamaño  
ft-lb (Nm)  
45-140 [150 Max]  
(61-190 [203 max])  
45-140 [150 Max]  
(61-190 [203 max])  
45 - 160 [180 Max]  
(61 - 217 [244 Max])  
45 - 160 [180 Max]  
(61 - 217 [244 Max])  
2015MAX Ángulo Cuadrado  
2025MAX Ángulo Cuadrado  
3/8”  
1/2”  
2100  
2100  
Vloc. LibrNivl Sonoro dB(A)  
Vibración (m/s2)  
(ISO28927)  
Impacto Nivl Sonoro dB(A)  
(ISO15744)  
(ISO15744)  
Modlos  
† Prsión (Lp) ‡ Potncia (Lw)  
Prsión  
Potncia  
Nivl  
*K  
2015MAX  
2025MAX  
96.6  
96.6  
107.6  
107.6  
94.1  
94.1  
105.1  
105.1  
17.4  
17.4  
3.0  
3.0  
† KpA = 3dB de error  
‡ KwA = 3dB de error  
* K = de error (Vibración)  
Instalación y Lubricación  
Diseñe la línea de suministro de aire para asegurar la máxima presión de funcionamiento (PMAX) en la  
entrada de la herramienta. Vacíe el condensado de las válvulas en los puntos inferiores de la tubería, filtro  
de aire y depósito del compresor de forma diaria. Instale una contracorriente de manguera de fusil de aire  
de seguridad de tamaño adecuado y utilice un dispositivo antilatigazos en cualquier acoplamiento de  
manguera sin apagador interno para evitar que las mangueras den latigazos en caso de que una manguera  
falle o de que el acoplamiento se desconecte. Consulte la dibujo 47133707 y la tabla en la página 2. La  
frecuencia de mantenimiento se muestra dentro de una flecha circular y se define como h = horas, d = días  
y m = meses de uso real. Los elementos se identifican como:  
1. Filtro de aire  
2. Regulador  
3. Lubricador  
4. Válvula de corte de emergencia  
5. Diámetro de la manguera  
6. Tamaño de la rosca  
7. Acoplamiento  
8. Fusil de aire de seguridad  
9. Aceite  
10. Grasa  
Pizas y Mantniminto  
Una vez vencida la vida útil de herramienta, se recomienda desarmar la herramienta, desengrasarla y  
separar las piezas de acuerdo con el material del que están fabricadas para reciclarlas.  
El idioma original de este manual es el inglés.  
Las labores de reparación y mantenimiento de las herramientas sólo puede ser realizadas por un Centro  
de Servicio Autorizado.  
Toda comunicación se deberá dirigir a la oficina o al distribuidor Ingrsoll Rand más próximo.  
ES-1  
45537560_ed1  
 
FR  
Informations dSécurité du Produit  
Utilisation Prévu:  
Cs clés pnumatiqus à cocs sont conçus pour lvissag/dévissagddispositifs dfixation  
filtés.  
Pour ds informations complémntairs, utilisz lformulair04580916 pour obtnir lmanul  
d’information dsécurité du produit Clé pnumatiquà cocs.  
SystèmdGstion dla Puissanc�  
Les modèles équipés d’un système de régulation de la puissance permettent de réduire la puissance de  
sortie maximale vers l’avant. Le régulateur de puissance n’agit pas sur la puissance de sortie vers l’arrière.  
Pour régler la puissance, tournez le Régulateur de puissance jusqu’à l’indicateur du niveau recherché. Les  
niveaux de puissance ne sont qu’indicatifs, ils NE donnent PAS de mesure précise. La puissance de sortie peut  
être encore réduite, dans un sens ou dans l’autre, grâce à la gâchette progressive.  
Spécifications du Produit  
Conduit  
Impacts  
par  
GammdCoupls Rcommandé�  
En Avant  
ft-lb (Nm)  
Invrsion  
ft-lb (Nm)  
Modèls Burin  
Typ�  
Taill�  
3/8”  
Minuts  
45-140 [150 Max]  
(61-190 [203 max])  
45-140 [150 Max]  
(61-190 [203 max])  
45 - 160 [180 Max]  
(61 - 217 [244 Max])  
45 - 160 [180 Max]  
(61 - 217 [244 Max])  
2015MAX Angle  
2025MAX Angle  
Carré  
Carré  
2100  
2100  
1/2”  
Impact Nivau AcoustiqudB(A) Régimà VidNivau AcoustiqudB(A) Vibration (m/s2)  
(ISO15744)  
(ISO15744)  
(ISO28927)  
Modèls  
† Prssion (Lp) ‡ Puissanc(Lw)  
Prssion  
Puissanc�  
Nivau  
*K  
2015MAX  
2025MAX  
96.6  
96.6  
107.6  
107.6  
94.1  
94.1  
105.1  
105.1  
17.4  
17.4  
3.0  
3.0  
† KpA = incertitude de mesure de 3dB  
‡ KwA = incertitude de mesure de 3dB  
* K = incertitude de mesure (Vibration)  
Installation t Lubrification  
Dimensionnez l’alimentation en air de façon à obtenir une pression maximale (PMAX) au niveau de  
l’entrée d’air de l’outil. Drainez quotidiennement le condensat des vannes situées aux points bas de la  
tuyauterie, du filtre à air et du réservoir du compresseur. Installez un raccordement à air de sûreté dont la  
taille est adaptée au tuyau et placez-le en amont de celui-ci, puis utilisez un dispositif anti-débattement  
sur tous les raccords pour tuyaux sans fermeture interne, afin d’empêcher les tuyaux de fouetter si l’un  
d’entre eux se décroche ou si le raccord se détache. Reportez-vous à l’illustration 47133707 et au tableau  
de la page 2. La fréquence des opérations d’entretien est indiquée dans la flèche circulaire et est définie  
en h=heures, d=jours, et m=mois de fonctionnement. Eléments identifiés en tant que:  
1. Filtre à air  
5. Diamètre du tuyau  
6. Taille du filetage  
7. Raccord  
9. Huile  
10. Graisse  
2. Régulateur  
3. Lubrificateur  
4. Vanne d’arrêt d’urgence  
8. Raccordement à air de sûreté  
Piècs Détacés t Maintnanc�  
A la fin de sa durée de vie, il est recommandé de démonter l’outil, de dégraisser les pièces et de les  
séparer en fonction des matériaux de manière à ce que ces derniers puissent être recyclés.  
Ce manuel a été initialement rédigé en anglais.  
La réparation et la maintenance des outils ne devraient être réalisées que par un centre de services autorisé.  
Adressez toutes vos communications au Bureau Ingrsoll Rand ou distributeur le plus proche.  
45537560_ed1  
FR-1  
 
IT  
Informazioni Sulla Sicurzza dl Prodotto  
Uso Consntito:  
Gli avvitatori pnumatici a impulsi sono adatti pr oprazioni di strazion� � installaziondi  
dispositivi di fissaggio filttati.  
Pr ultriori informazioni, consultaril modulo 04580916 dl Manualinformazioni sulla sicu-  
rzza prodotto rlativo agli avvitatori pnumatici a impulsi.  
Sistma di Rgolaziondlla Potnza  
Per i modelli dotati di sistema di regolazione della potenza, l’operatore può ridurre la potenza massima  
erogata nel senso di rotazione orario. Il sistema di regolazione della potenza non funziona però nel senso  
di rotazione opposto.  
Per regolare la potenza, ruotare l’apposito registro fino a selezionare il livello di potenza desiderato. Gli  
indicatori del livello di potenza sono da considerare esclusivamente come riferimenti e NON indicano  
nessuna potenza specifica. La potenza erogata può essere ulteriormente ridotta in entrambi i sensi di  
rotazione agendo sulla farfalla ad apertura variabile.  
SpcificProdotto  
Azionamnto  
Intrvallo CoppiConsigliato  
Impulsi  
al Minuto  
Modlli  
Stil�  
Avanti  
Inditro  
ft-lb (Nm)  
Tipo Dimnsioni  
ft-lb (Nm)  
45-140 [150 Max]  
45 - 160 [180 Max]  
2015MAX Angolo Quadrato  
2025MAX Angolo Quadrato  
3/8”  
1/2”  
2100  
2100  
(61-190 [203 max]) (61 - 217 [244 Max])  
45-140 [150 Max]  
(61-190 [203 max]) (61 - 217 [244 Max])  
45 - 160 [180 Max]  
A Impulsi Livllo Acustico dB(A) Vlocità a Vuoto Livllo Acustico dB(A) Vibrazioni (m/s2)  
(ISO15744)  
† Prssion(Lp) ‡ Potnza (Lw)  
(ISO15744)  
Potnza  
(ISO28927)  
Modlli  
Prssion�  
Livllo  
*K  
2015MAX  
2025MAX  
96.6  
96.6  
107.6  
107.6  
94.1  
94.1  
105.1  
105.1  
17.4  
17.4  
3.0  
3.0  
† KpA = incertezza misurazione 3dB  
‡ KwA = incertezza misurazione 3dB  
* K = incertezza misurazione (Vibrazioni)  
Installazion� � Lubrificazion�  
La linea di alimentazione dell’aria deve essere dimensionata in maniera tale da assicurare all’utensile  
la massima pressione di esercizio (PMAX) in ingresso. Scaricare quotidianamente la condensa dalla  
valvola o dalle valvole sulla parte bassa della tubatura, dal filtro dell’aria e dal serbatoio del compressore.  
Installare un fusibile di sicurezza di dimensioni adatte a monte del tubo flessibile e utilizzare un  
dispositivo antivibrazioni su tutti i manicotti senza arresto interno per evitare i colpi di frusta dei flessibili,  
se questi si guastano o se si staccano gli accoppiamenti. Vedere il disegno 47133707 e la tabella a pagina  
2. La frequenza di manutenzione viene illustrata da una freccia circolare e definita con h=ore, d=giorni  
(days) e m=mesi di uso effettivo. Componenti:  
1. Filtro aria  
2. Regolatore  
3. Lubrificatore 6. Dimensione della filettatura  
4. Valvola di arresto di emergenza  
5. Diametro tubo flessibile  
7. Accoppiamento  
8. Fusibile di sicurezza  
9. Olio  
10. Ingrassaggio  
Ricambi Manutnzion�  
Quando l’attrezzo diventato inutilizzabile, si raccomanda di smontarlo, sgrassarlo e separare i  
componenti secondo i materiali in modo da poterli riciclare.  
La lingua originale di questo manuale è l’inglese.  
Riparazioni e manutenzione degli utensili devono essere eseguite esclusivamente da un Centro di As-  
sistenza Autorizzato.  
Indirizzare tutte le comunicazioni al più vicino concessionario od ufficio Ingrsoll Rand.  
IT-1  
45537560_ed1  
 
DE  
Hinwiszur Produktsicrit  
VorgsnVrwndung:  
Druckluft-Sclagscraubr sind für das Einscraubn und Lösn von Bfstigungslmntn mit  
Gwindn vorgsn.  
itrInformationn ntnmn Sidm Produktsicrits-Handbucfür dn Druckluft-  
Sclagborr 04580916.  
Systm zur Kraftinstllung  
Bei Modellen, die über ein System zur Krafteinstellung verfügen, kann der Benutzer die maximale  
Ausgangskraft in der Vorwärtsrichtung reduzieren. Das System hat keinen Einfluss auf die Ausgangskraft  
in der Rückwärtsrichtung.  
Um die Kraft einzustellen, ist der Krafteinstellregler auf die gewünschte Anzeigestärke zu drehen. Die  
Kraftanzeigen dienen nur zur Referenz und zeigen KEIN spezifisches Drehmoment an. Die Kraftabgabe kann  
weiter in der Vorwärts- oder Rückwärtsrichtung reduziert werden, in dem der Drücker variabel betätigt wird.  
TcniscProduktdatn  
Scläg�  
pro  
Minut�  
Antrib  
Empfolnr Drmomntbric�  
ModllMacart  
Vorwärts  
ft-lb (Nm)  
45-140 [150 Max]  
(61-190 [203 max])  
Rückwärts  
ft-lb (Nm)  
45 - 160 [180 Max]  
(61 - 217 [244 Max])  
Typ  
Größ�  
3/8”  
2015MAX Winkel  
2025MAX Winkel  
Quadratisch  
Quadratisch  
2100  
45-140 [150 Max]  
(61-190 [203 max])  
45 - 160 [180 Max]  
(61 - 217 [244 Max])  
1/2”  
2100  
Sclagn Scallpgl dB(A)  
(ISO15744)  
† Druck (Lp) ‡ Stromzufur(Lw)  
FriDrzal Scallpgl dB(A) Scwingungs (m/s2)  
(ISO15744) (ISO28927)  
Stromzufur Spgl *K  
Modll�  
Druck  
2015MAX  
2025MAX  
96.6  
96.6  
107.6  
107.6  
94.1  
94.1  
105.1  
105.1  
17.4  
17.4  
3.0  
3.0  
† KpA = 3dB Messunsicherheit  
‡ KwA = 3dB Messunsicherheit  
* K = Messunsicherheit (Schwingungs)  
Montagund Scmirung  
Druckluftzufuhrleitung an der Druckluftzufuhr des Werkzeugs gemäß des maximalen Betriebsdrucks  
(PMAX) bemessen. Kondensat an den Ventilen an Tiefpunkten von Leitungen, Luftfilter und  
Kompressortank täglich ablassen. Eine Sicherheits-Druckluftsicherung gegen die Strömungsrichtung im  
Schlauch und eine Anti-Schlagvorrichtung an jeder Verbindung ohne interne Sperre installieren, um ein  
Peitschen des Schlauchs zu verhindern, wenn ein Schlauch fehlerhaft ist oder sich eine Verbindung löst.  
Siehe Zeichnung 47133707 und Tabelle auf Seite 2. Die Wartungshäufigkeit mit einem Pfeil eingekreist  
und ist definiert in h=Stunden, d=Tagen und m=Monaten der tatsächlichen Verwendung. Teile:  
1. Luftfilter  
4. Notabsperrventil  
5. Schlauchdurchmesser  
6. Gewindegröße  
7. Verbindung  
8. Sicherheits-Druckluftsicherung  
9. Ölen  
10. Fetten  
2. Regler  
3. Schmierbüchse  
Tilund �artung  
Zur Entsorgung ist das Werkzeug vollständig zu demontieren, zu entfetten und nach Materialarten  
getrennt der Wiederverwertung zuzuführen.  
Die Originalsprache dieses Handbuchs ist Englisch.  
Die Werkzeug-Reparatur und -Wartung darf nur von einem autorisierten Wartungszentrum durchgeführt  
werden.  
Wenden Sie sich bei Rückfragen an Ihre nächste Ingrsoll Rand Niederlassung oder den autorisierten  
Fachhandel.  
45537560_ed1  
DE-1  
 
NL  
Productviligidsinformati�  
Bdold Gbruik:  
Dzpnumatiscslagmorslutls zijn bdold om scrofdraadbvstigingn tvrwijdrn  
n tplaatsn.  
Raadpl��g formulir 04580916 in dproductviligidsandliding van dpnumatiscslag-  
morslutls voor aanvullndinformati.  
Kractrglingssyst��m  
Voor modellen met een krachtregelingssysteem geldt dat de bediener de maximaal geleverde kracht in  
voorwaartse richting kan verminderen. Het krachtregelingssysteem heeft geen invloed op de geleverde  
kracht in achterwaartse richting.  
Draai de krachtregelaar naar het gewenste niveau om de kracht aan te passen. De krachtindicators zijn  
ter referentie en geven GEEN specifieke kracht aan. De geleverde kracht kan verder in voorwaartse of  
achterwaartse richting worden verminderd door de variabele gasklep te gebruiken.  
Produktspsifikasjonr  
Aandrijving  
Slagn  
pr  
Minuut  
Aanbvoln Brik Koppl  
Modlln Soort  
Vooruit  
ft-lb (Nm)  
Actruit  
ft-lb (Nm)  
Typ�  
Afmting  
3/8”  
45-140 [150 Max]  
(61-190 [203 max])  
45-140 [150 Max]  
(61-190 [203 max])  
45 - 160 [180 Max]  
(61 - 217 [244 Max])  
45 - 160 [180 Max]  
(61 - 217 [244 Max])  
2015MAX Hoek Vierkant  
2025MAX Hoek Vierkant  
2100  
2100  
1/2”  
Onblast Torntal Gluidsnivau dB(A) Trillings (m/s2)  
Slagn Gluidsnivau dB(A)  
(ISO15744)  
(ISO28927)  
(ISO15744)  
Modlln  
† Druk (Lp) ‡ Vrmogn (Lw)  
Druk  
Vrmogn  
Nivau  
*K  
2015MAX  
2025MAX  
96.6  
96.6  
107.6  
107.6  
94.1  
94.1  
105.1  
105.1  
17.4  
17.4  
3.0  
3.0  
† Meetonnauwkeurigheid bij KpA = 3dB  
‡ Meetonnauwkeurigheid bij KwA = 3dB  
* Meetonnauwkeurigheid bij K (Trillings)  
Installati� �n Smring  
Om de maximale bedrijfsdruk ( PMAX) bij de luchtinlaat van het toestel te garanderen, moet de  
luchttoevoerleiding hierop geselecteerd zijn. Tap dagelijks condensaat af van kleppen bij lage punten  
van het leidingwerk, de luchtfilter en de compressortank. Monteer een beveiliging met de juiste  
afmeting bovenstrooms van de slang en gebruik een antislingerinrichting op elke slangkoppeling  
zonder interne afsluiter om te voorkomen dat de slang gaat slingeren als een slang valt of een koppeling  
losraakt. Zie tekening 47133707 en tabel op pagina 2. De onderhoudsfrequentie wordt weergegeven in  
een cirkelvormige pijl met h=uren, d=dagen en m=maanden reëel gebruik. Aangegeven onderdelen:  
1. Luchtfilter  
2. Regelaar  
3. Smeerinrichting  
4. Noodafsluitklep  
5. Slangdiameter  
6. Soort van schroefdraad  
7. Koppeling  
8. Beveiliging  
9. Olie  
10. Smeervet  
Ondrdln n Ondroud  
Wanneer de levensduur van het gereedschap verstreken is, wordt u aangeraden het gereedschap te  
demonteren en ontvetten, en de delen gescheiden naar materialen op te bergen zodat zij gerecycled  
kunnen worden.  
De oorspronkelijke taal van deze handleiding is Engels.  
Reparatie en onderhoud van dit gereedschap mogen uitsluitend door een erkend servicecentrum  
worden uitgevoerd.  
Richt al uw communicatie tot het dichtsbijzijnde Ingrsoll Rand Kantoor ofWederkoper.  
NL -1  
45537560_ed1  
 
DA  
Produktsikkrdsinformation  
Anvndlssområdr:  
Trykmomntnøglr r udformt til at f�rnog installrgvindskårnlukkmkanismr.  
For ydrligrinformation nviss dr til produktsikkrdsinformationn til  
Trykluftsnøgln i vjldning 04580916.  
Effktstyringssystm  
For modeller, der inkluderer et effektstyringssystem, tillader systemet operatørreduktion af den  
maksimale udgangseffekt i den fremadgående retning. Effektstyringssystemet påvirker ikke  
udgangseffekten i den modsatte retning.  
Drej effektregulatoren til den ønskede niveauindikator for at justere effekten. Indikatorerne for  
effektniveau er til reference og angiver IKKE en bestemt effekt. Udgangseffekten kan reduceres  
yderligere i fremadgående eller modsat retning vha. Det regulerbare spjæld.  
Produktspcifikationr  
Drv  
StørrlsMinut  
Anbfalt Momntområd�  
Frmad Tilbagnd�  
Slag pr.  
Modllr  
Stil  
Typ�  
ft-lb (Nm)  
ft-lb (Nm)  
45-140 [150 Max]  
(61-190 [203 max])  
45-140 [150 Max]  
(61-190 [203 max])  
45 - 160 [180 Max]  
(61 - 217 [244 Max])  
45 - 160 [180 Max]  
(61 - 217 [244 Max])  
2015MAX Vinkel Kvadrat  
2025MAX Vinkel Kvadrat  
3/8”  
1/2”  
2100  
2100  
Effkt Lydnivau dB(A)  
Fri Hastigd Lydnivau dB(A)  
Vibrations (m/s2)  
(ISO28927)  
(ISO15744)  
(ISO15744)  
Modllr  
† Tryk (Lp)  
‡ Effkt (Lw)  
Tryk  
Effkt  
Nivau  
*K  
2015MAX  
2025MAX  
96.6  
96.6  
107.6  
107.6  
94.1  
94.1  
105.1  
105.1  
17.4  
17.4  
3.0  
3.0  
† KpA = 3dB måleusikkerhed  
‡ KwA = 3dB måleusikkerhed  
* K = måleusikkerhed (Vibrations)  
Installation og Smøring  
Sørg for at lufttilførselsledningen har den korrekte størrelse for at sikre maksimalt driftstryk (PMAX)  
ved værktøjsindgangen. Tøm dagligt ventilen(-erne) for kondensat ved rørenes, luftfilterets og  
kompressortankens lavpunkt(er). Montér en sikkerhedstryksikring i korrekt størrelse i opadgående  
slange og brug en antipiskeanordning tværs over enhver slangekobling uden intern aflukning for at  
forhindre at slangen pisker, hvis en slange svigter eller kobling adskilles. Se tegning 47133707 og tabel  
på side 2. Vedligeholdelseshyppigheden vises med en rund pil og defineres som t=timer, d=dage og  
m=måneder for reel brug. Elementerne er identificeret som:  
1. Luftfilter  
2. Regulator  
3. Smøreapparat  
4. Nødafspærringsventil  
5. Slangediameter  
6. Gevindstørrelse  
7. Kobling  
8. Sikkerhedstryksikring  
9. Olie  
10. Fedt  
Rsrvdlog Vdligoldls�  
Efter værktøjets levetid anbefales det at demontere og affedte værktøjet, og opdele de adskilte  
komponenter ud fra materialetypen, så de kan genbruges.  
Denne vejlednings originalsprog er engelsk.  
Reparationsarbejde og vedligeholdelse må kun udføres af et autoriseret servicecenter.  
Al korrespondance bedes stilet til Ingrsoll Rands nærmeste kontor eller distributør.  
45537560_ed1  
DA-1  
 
SV  
Produktsäkrtsinformation  
Avsdd Användning:  
Dssa luftdrivna slåndmuttrmaskinr är utformadför att lossa ocdra åt gängadfästlmnt.  
För mr information, sLuftdrivna slåndmuttrmaskinrs produktsäkrtsinformation Form  
04580916.  
Effktantringssystm  
För modeller som har ett effekthanteringssystem gör systemet det möjligt för användaren att reducera  
den maximala uteffekten i framåtläget. Effekthanteringssystemet påverkar inte uteffekten i bakåtläget.  
För att justera effekten vrider man på effektregulatorn till önskad nivåindikering. Indikatorerna för  
effektnivån är ämnade som referens och INTE för att indikera en specifik effekt. Uteffekten kan reduceras  
ytterligare i framåt- eller bakåtläget genom att använda ett variabelt tryckreglage.  
Produktspcifikationr  
Drivning  
Rkommndrat Momntområd�  
Slag pr  
Minut  
Modllr  
Typ  
Framåt  
ft-lb (Nm)  
Bakåt  
ft-lb (Nm)  
Typ  
Storlk  
3/8”  
45-140 [150 Max]  
(61-190 [203 max])  
45-140 [150 Max]  
(61-190 [203 max])  
45 - 160 [180 Max]  
(61 - 217 [244 Max])  
45 - 160 [180 Max]  
(61 - 217 [244 Max])  
2015MAX Vinkel Fyrkant  
2025MAX Vinkel Fyrkant  
2100  
2100  
1/2”  
Slag Ljudstyrknivå dB(A)  
Fri astigt Ljudstyrknivå dB(A) Vibrations (m/s2)  
(ISO15744) (ISO28927)  
(ISO15744)  
Modllr  
† Tryck (Lp)  
‡ Effkt (Lw)  
Tryck  
Effkt  
Niva  
*K  
2015MAX  
2025MAX  
96.6  
96.6  
107.6  
107.6  
94.1  
94.1  
105.1  
105.1  
17.4  
17.4  
3.0  
3.0  
† KpA = 3dB mätosäkerhet  
‡ KwA = 3dB mätosäkerhet  
* K = mätosäkerhet (Vibrations)  
Installation ocSmörjning  
Dimensionera luftledningen för att säkerställa maximalt driftstryck (PMAX) vid verktygets  
ingångsanslutning. Dränera dagligen kondens från ventiler placerade vid ledningens lägsta punkter,  
luftfilter och kompressortank. Installera en säkerhetsventil av lämplig storlek uppström från slangen och  
använd en anti-ryckenhet över alla slangkopplingar som saknar intern avstängning, för att motverka  
att slangen rycker till och en slang går sönder eller koppling lossar. Se illustrationen 47133707 och  
tabellen på sidan 2. Underhållsintervallen visas i runda pilar och definieras som h=timmar, d=dagar och  
m=månader av faktisk brukstid. Posterna definieras som:  
1. Luftfilter  
2. Regulator  
3. Smörjare  
4. Nödstoppsventil  
5. Slangdiameter  
6. Gängdimension  
7. Koppling  
8. Säkerhetsventil  
9. Olja  
10. Fett  
Dlar ocUndråll  
Då verktyget är utslitet, rekommenderar vi att det tas isär och avfettas, samt att de olika delarna sorteras  
för återvinning.  
Det ursprungliga språket för den här handboken är engelska.  
Reparation och underhåll av verktygen får endast utföras av ett auktoriserat servicecenter.  
Alla förfrågningar bör ske till närmaste Ingrsoll Rand kontor eller distributör.  
SV-1  
45537560_ed1  
 
NO  
Produktspsifikasjonr  
Tiltnkt Bruk:  
Trykkluftsnøkln� �r frmstillt til å f�rnog montrgjngdfstanordningr.  
For yttrligrinformasjon nviss dt til produktsikkrtsinformasjonn i trykkluftsnøklns  
åndboksskjma 04580916.  
Effktstyringssystm  
For modeller med et effektstyringssystem tillater systemet operatørreduksjon av maksimum  
utgangseffekt i retning forover. Effektstyringssystemet påvirker ikke utgangseffekt i motsatt retning.  
For å justere effekten vrir du effektregulatoren til ønsket nivåindikator.  
Effektnivåindikatorene er til referanse og viser IKKE spesifikk effekt. Effektutgangen kan reduseres  
ytterligere i retning forover eller bakover med den variable pådragsmekanismen.  
Produktspsifikasjonr  
Drift  
Anbfalt Momntområd�  
Slag pr  
Minutt  
Modllr Stil  
Forovr  
Bakovr  
ft-lb (Nm)  
Typ�  
Størrls�  
ft-lb (Nm)  
45-140 [150 Max]  
(61-190 [203 max])  
45-140 [150 Max]  
(61-190 [203 max])  
45 - 160 [180 Max]  
(61 - 217 [244 Max])  
45 - 160 [180 Max]  
(61 - 217 [244 Max])  
2015MAX Vinkel Firkant  
2025MAX Vinkel Firkant  
3/8”  
1/2”  
2100  
2100  
Slag Lydnivå dB(A)  
(ISO15744)  
Fri astigt Lydnivå dB(A)  
Vibrasjons (m/s2)  
(ISO28927)  
(ISO15744)  
Modllr  
† Trykk (Lp)  
96.6  
96.6  
‡ Styrk(Lw)  
107.6  
107.6  
Trykk  
Styrk�  
Nivå  
*K  
2015MAX  
2025MAX  
94.1  
94.1  
105.1  
105.1  
17.4  
17.4  
3.0  
3.0  
† KpA = 3dB måleusikkerhet  
‡ KwA = 3dB måleusikkerhet  
* K = måleusikkerhet (Vibrasjons)  
Installasjon og Smøring  
Luftforsyningsslangen skal ha en dimensjon som sikrer maksimalt driftstrykk (PMAX) ved  
verktøysinntaket. Drener daglig kondens fra ventilen(e) ved lave rørpunkter, luftfilter og kompressortank.  
Monter en slangebruddsventil oppstrøms i slangen og bruk en anti-piskeenhet over slangekoblinger  
uten intern avstengning, for å forhindre slangen i å piske ved funksjonsfeil eller utilsiktet frakobling. Se  
tegning 47133707 og tabell på side 2. Vedlikeholdsfrekvens vises i den sirkulære pilens retning og angis  
som h=timer, d= dager og m=måneder. Punkter identifiseres som:  
1. Luftfilter  
2. Regulator  
3. Smøreapparat  
4. Nødstoppventil  
5. Slangediameter  
6. Gjengedimensjon  
7. Kobling  
8. Slangebruddsventil  
9. Olje  
10. Smørefett  
Dlr og Vdlikold  
Når verktøyet ikke lenger er brukbart, anbefales det at verktøyet blir demontert, rengjort for olje og  
sortert etter materialer i gjenvinningsøyemed.  
Originalspråket for denne håndboken er engelsk.  
Reparasjon og vedlikehold av verktøyet skal bare utføres av et autorisert servicesenter.  
Henvendelser skal rettes til nærmeste Ingrsoll Rand- avdeling eller -forhandler.  
45537560_ed1  
NO-1  
 
FI  
Tuott��n Turvaoj��t  
Käyttötarkoitus:  
Nämä painilmatoimist impaktiavaimt on suunnitltu kirtillä varustttujn kiinnikkidn  
irrottamis��n ja asntamis��n.  
Lisätitoja on Painilmatoimistn impaktiavaintn tuotturvallisuudn lomakk��ssa 04580916.  
Voimanallintajärjstlmä  
Jos järjestelmässä on voimanhallintajärjestelmä, järjestelmä mahdollistaa sen, että käyttäjä vähentää  
eteenpäin suuntautuvaa maksimivoimaa. Voimanhallintajärjestelmä ei vaikuta tehoon takasuunnassa.  
Voit säätää voimaa kiertämällä voimansäädintä halutun taso-osoittimen kohdalle.  
Voimatason osoittimet ovat vain viitteellisiä EIVÄTKÄ ne osoita tiettyä voimaa. Voimantuottoa eteen- tai  
taaksepäin voidaan edellään vähentää käyttämällä muuttuvaa säädintä.  
Tuott��n Erittlyt  
Käyttölait�  
Suositltu Momntti  
Iskujn  
määrä  
Mallit  
Tyyli  
Et��npäin  
Taakspäin  
ft-lb (Nm)  
Tyyppi  
Koko  
Minuutissa  
ft-lb (Nm)  
45-140 [150 Max]  
(61-190 [203 max])  
45-140 [150 Max]  
(61-190 [203 max])  
45 - 160 [180 Max]  
(61 - 217 [244 Max])  
45 - 160 [180 Max]  
(61 - 217 [244 Max])  
2015MAX Kulma Neliskulmainen 3/8”  
2025MAX Kulma Neliskulmainen 1/2”  
Isku Mlutaso dB(A)  
2100  
2100  
Vapaa nopus Mlutaso dB(A)  
Värinä (m/s2)  
(ISO15744)  
(ISO15744)  
(ISO28927)  
Mallit  
† Pain(Lp)  
‡ To (Lw)  
Pain�  
To  
Taso  
*K  
2015MAX  
2025MAX  
96.6  
96.6  
107.6  
107.6  
94.1  
94.1  
105.1  
105.1  
17.4  
17.4  
3.0  
3.0  
† KpA = 3dB mittauksen epätarkkuus  
‡ KwA = 3dB mittauksen epätarkkuus  
* K = mittauksen epävarmuus (Värinä)  
Asnnus ja Voitlu  
Mitoita paineilmaletku vastaamaan työkalun suurinta käyttöpainetta (PMAX) työkalun tuloaukossa.  
Poista kondensoitunut vesi venttiilistä/venttiileistä putkiston alakohdasta/-kohdista, ilmansuodattimesta  
ja kompressorin säiliöstä päivittäin. Asenna oikeankokoinen ilmavaroke letkuun yläsuuntaan ja  
käytä piiskaefektin estävää laitetta letkuliitoksissa, joissa ei ole sisäistä sulkua, ettei letku lähde  
piiskaliikkeeseen, jos letku pettää tai liitos irtoaa. Katso sivun 2 piirros 47133707 ja taulukko. Huoltoväli  
osoitetaan ympyränuolella ja määritetään todellisina käyttötunteina (h), -päivinä (d) ja -kuukausina (m).  
Osien määritelmät:  
1. Ilmansuodatin  
2. Säädin  
3. Voitelulaite  
4. Hätäsulkuventtiili  
5. Letkun halkaisija  
6. Kierteen koko  
7. Liitäntä  
8. Ilmavaroke  
9. Öljy  
10. Rasvaus  
Varaosat ja Huolto  
Kun tämän työkalun käyttöikä on loppunut, suosittelemme työkalun purkamista, puhdistusta rasvasta ja  
eri materiaalien erittelyä kierrätystä varten.  
Tämän ohjekirjan alkuperäiskieli on englanti.  
Työkalun korjaus ja huolto tulee suorittaa ainoastaan valtuutetussa huoltokeskuksessa.  
Osoita mahdollinen kirjeenvaihto lähimpään Ingrsoll Randin toimistoon tai jälleenmyyjälle.  
FI-1  
45537560_ed1  
 
PT  
Informaçõs dSgurança do Produto  
Utilização Prvista:  
Estas cavs dprcussão pnumáticas dstinam-sà rmoção à instalação d�  
dispositivos dfixação roscados.  
Para obtr informaçõs mais dtaladas, consulto manual com as informaçõs d�  
sgurança do produto da cavdprcussão pnumática com a rfrência 04580916.  
Sistma dGstão dPotência  
No caso dos modelos que incluem um sistema de gestão da potência, o sistema permite que o operador  
reduza a potência de saída máxima na direcção de avanço. O sistema de gestão da potência não afecta a  
potência de saída na direcção de recuo.  
Para regular a potência, rode o regulador de potência para o indicador de nível pretendido.  
Os indicadores do nível de potência servem meramente de referência, pelo que NÃO indicam uma  
potência específica. O regulador variável permite reduzir ainda mais a saída de potência, seja na direcção  
de avanço, seja na direcção de recuo.  
Espcificaçõs do Produto  
Mcanismo d�  
Intrvalo dBinário dAprto Rcomndado  
Impactos  
por  
Accionamnto  
Modlos Estilo  
Avanço  
Rcuo  
ft-lb (Nm)  
Tipo  
Tamano Minuto  
ft-lb (Nm)  
45-140 [150 Max]  
45 - 160 [180 Max]  
2015MAX Ângulo Quadrado  
2025MAX Ângulo Quadrado  
3/8”  
1/2”  
2100  
2100  
(61-190 [203 max])  
(61 - 217 [244 Max])  
45-140 [150 Max]  
(61-190 [203 max])  
45 - 160 [180 Max]  
(61 - 217 [244 Max])  
Impacto Nívl dRuído dB(A) VlocidadLivrNívl dRuído dB(A) Vibraçõs (m/s2)  
(ISO15744)  
† Prssão (Lp) ‡ Potência (Lw  
(ISO15744)  
Potência  
(ISO28927)  
Modlos  
)
Prssão  
Nívl  
*K  
2015MAX  
2025MAX  
96.6  
96.6  
107.6  
107.6  
94.1  
94.1  
105.1  
105.1  
17.4  
17.4  
3.0  
3.0  
† Incerteza de medida KpA = 3dB  
‡ Incerteza de medida KwA = 3dB  
* Incerteza de medida K (Vibrações)  
Instalação Lubrificação  
Dimensione a linha de alimentação de ar de modo a assegurar a presença da pressão de serviço máxima  
(PMAX) da ferramenta na entrada da ferramenta. Drene diariamente o condensado da(s) válvula(s)  
instalada(s) no(s) ponto(s) mais baixo(s) da(s) tubagem(ens), do filtro de ar e do reservatório do compressor.  
Instale um fusível de ar de segurança de tamanho adequado a montante da mangueira e utilize um disposi-  
tivo antivibração e antiflexão em todas as uniões de mangueiras que não estejam equipadas com um sistema  
interno de interrupção, para evitar que as mangueiras se agitem se uma mangueira falhar ou se a união se  
desligar. Consulte o desenho 47133707 e a tabela da página 2. A frequência de manutenção é indicada por  
uma seta circular e definida como h=horas, d=dias e m=meses de utilização real. Itens identificados como:  
1. Filtro de ar  
2. Regulador  
3. Lubrificador 6. Tamanho da rosca  
4. Válvula de interrupção de emergência 7. União  
5. Diâmetro da mangueira 8. Fusível de ar de segurança  
9. Óleo  
10. Massa lu-  
brificante  
Pças Manutnção  
Quando a ferramenta não mais funcionar eficazmente, recomenda-se que a mesma seja desmontada, limpa e  
que as suas peças sejam separadas por tipo de material para poderem ser recicladas.  
O idioma original deste manual é o inglês.  
A reparação e a manutenção da ferramenta só devem ser levadas a cabo por um Centro de Assistência  
Técnica Autorizado.  
Envie toda a correspondência ao Escritório ou Distribuidor Ingrsoll Rand mais próximo.  
45537560_ed1  
PT-1  
 
EL  
Πληροφορίες Ασφάλειας Προϊόντος  
Προοριζόμενη Χρήση:  
Τα Κλειδιά περιστροφής αέρος έχουν σχεδιαστεί για την αφαίρεση και εγκατάσταση σφιγκτήρων  
με σπείρωμα.  
Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στο Εγχειρίδιο πληροφοριών ασφάλειας προϊόντος  
04580916 για Κλειδί περιστροφής αέρος.  
Σύστημα Διαχείρισης Ισχύος  
Για μοντέλα που διαθέτουν σύστημα διαχείρισης ισχύος, το σύστημα επιτρέπει στο χειριστή μείωση της  
μέγιστης ισχύος εξόδου στην εμπρόσθια κατεύθυνση. Το σύστημα διαχείρισης ισχύος δεν επηρεάζει την  
ισχύ εξόδου στην αντίθετη κατεύθυνση.  
Για να ρυθμίσετε την ισχύ, περιστρέψτε το Ρυθμιστή Ισχύος στην επιθυμητή ένδειξη επιπέδου. Οι  
ενδείκτες επιπέδου ισχύος προορίζονται για αναφορά και ΔΕΝ δηλώνουν συγκεκριμένη ισχύ. Η ισχύς  
εξόδου μπορεί να μειωθεί περαιτέρω στην εμπρόσθια ή οπίσθια κατεύθυνση χρησιμοποιώντας το  
μεταβλητό ρυθμιστή ταχύτητας.  
Προδιαγραφές Προϊόντος  
Μετάδοση Κίνησης  
Συνιστώμενο Εύρος Ροπής  
Κρούσεις  
ανά λεπτό  
Μοντέλα Στυλ  
Εμπρός  
ft-lb (Nm)  
Πίσω  
ft-lb (Nm)  
Τύπος  
Μέγε-θος  
3/8”  
45-140 [150 Max]  
(61-190 [203 max])  
45-140 [150 Max]  
(61-190 [203 max])  
45 - 160 [180 Max]  
(61 - 217 [244 Max])  
45 - 160 [180 Max]  
(61 - 217 [244 Max])  
Τετράγωνο  
Εξάρτημα  
Τετράγωνο  
Εξάρτημα  
2100  
2100  
2015MAX Γωνία  
2025MAX Γωνία  
1/2”  
Κρούση  
Κρούση Ηχητική Στάθμη dB(A)  
(ISO15744)  
Ταχύτητα λειτουργίας  
Κρούση Ηχητική Στάθμη dB(A)  
(ISO15744)  
Κραδασμών (m/s2)  
(ISO28927)  
Μοντέλα  
† Πίεση (Lp)  
‡ Ισχύς (Lw)  
Πίεση  
Ισχύς  
Στάθμη  
*K  
2015MAX  
2025MAX  
96.6  
96.6  
107.6  
107.6  
94.1  
94.1  
105.1  
105.1  
17.4  
17.4  
3.0  
3.0  
† KpA = 3dB αβεβαιότητα μέτρησης  
* K = αβεβαιότητα μέτρησης (κραδασμών)  
‡ KwA = 3dB αβεβαιότητα μέτρησης  
Εγκατάσταση και Λίπανση  
Προσαρμόστε το μέγεθος της γραμμής παροχής αέρα για τη διασφάλιση της μέγιστης πίεσης λειτουργίας  
(PMAX) στην είσοδο του εργαλείου. Αποστραγγίζετε καθημερινά το συμπύκνωμα από τη βαλβίδα(ες)  
στο χαμηλό σημείο(α) της σωλήνωσης, το φίλτρο αέρα και τη δεξαμενή συμπιεστή. Εγκαταστήστε μία  
βαλβίδα αέρα ασφαλείας ανάντη του εύκαμπτου σωλήνα και χρησιμοποιήστε μία συσκευή προστασίας σε  
οποιαδήποτε σύζευξη εύκαμπτου σωλήνα χωρίς εσωτερική διακοπή παροχής για την αποφυγή τινάγματος  
του εύκαμπτου σωλήνα σε περίπτωση αστοχίας του σωλήνα ή αποσύνδεσης της σύζευξης. Βλέπε το  
σχέδιο 47133707 και τον πίνακα στη σελίδα 2. Η συχνότητα συντήρησης εμφανίζεται με κυκλικό βέλος και  
οριζεται ως h=ώρες, d=ημέρες και m=μήνες πραγματικής χρήσης. Αντικείμενα αναγνωρίζονται ως:  
1. Φίλτρο αέρα  
2. Ρυθμιστής  
3. Λιπαντής  
4. Βαλβίδα διακόπτης έκτακτης  
5. Διάμετρος εύκαμπτου σωλήνα  
6. Μέγεθος σπειρώματος  
7. Σύζευξη  
8. Βαλβίδα αέρα ασφαλείας  
9. Λάδι  
10. Γρασάρισμα  
Εξαρτήματα και Συντήρηση  
Οταν η προβλεπόmενη περίοδος κανονικής ζωής του εργαλείου έχει λήξει, συνιστάται η  
αποσυναρmολόγηοη του εργαλείου, η απολίπανση και ο διαχωρισmός των αντλλακτικών κατά υλικό για  
να mπορέσουν να ανακυκλωθούν.  
Το εγχειρίδιο αυτό συντάχτηκε στην αγγλική γλώσσα.  
Η επισκευή και συντήρηση των εργαλείων πρέπει να διενεργείται από Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Συντήρησης.  
Για οποιαδήποτε ερώτηση αποτανθείτε στο πλησιέστερο Γραφείο ή Αντιπρόσωπο της Ingrsoll Rand  
Αναγνώριση προειδοποιητικού συμβόλου.  
EL-1  
45537560_ed1  
 
SL  
Informacijo Varnosti Izdlka  
Namn:  
Ti pnvmatski udarni ključi so namnjni odstranjvanju in namščanju vijačnivzi.  
Čžlitvč informacij, gljtobrazc 04580916 v priročniku za varno dlo s  
pnvmatskimi udarnimi ključi.  
Sistm Gospodarjnja z Enrgijo  
Modeli, ki imajo vgrajen sistem za upravljanje moči, omogočajo, da uporabnik zmanjša največjo izhodno  
moč v smeri naprej. Sistem za upravljanje moči nima učinka na izhodno moč v obratni smeri.  
Če želite nastaviti moč, zasukajte regulator moči na želeno raven.  
Indikator moči so le relativni in ne kažejo točne moči. Izhodno moč je mogoče za obe smeri delovanja  
dodatno zmanjšati s pomočjo krmilnega ventila.  
SpcifikacijIzdlka  
Pogon  
Priporočni Obsg Navora  
Udarcina  
Minuto  
Modli Slog  
Naprj  
ft-lb (Nm)  
Obratno  
ft-lb (Nm)  
Tip  
Vlikost  
3/8”  
45-140 [150 Max]  
(61-190 [203 max])  
45 - 160 [180 Max]  
(61 - 217 [244 Max])  
2015MAX Kot  
2025MAX Kot  
Kvadrat  
Kvadrat  
2100  
2100  
45-140 [150 Max]  
(61-190 [203 max])  
45 - 160 [180 Max]  
(61 - 217 [244 Max])  
1/2”  
Udarci Ravn Hrupa dB(A)  
Prazni tk Ravn Hrupa dB(A)  
Vibracij(m/s2)  
(ISO28927)  
(ISO15744)  
(ISO15744)  
Modli  
† Pritisk (Lp)  
‡ Moč (Lw)  
Pritisk  
Moč  
Ravn  
*K  
2015MAX  
2025MAX  
96.6  
96.6  
107.6  
107.6  
94.1  
94.1  
105.1  
105.1  
17.4  
17.4  
3.0  
3.0  
† KpA = 3dB spremenljivost merjenja  
‡ KwA = 3dB spremenljivost merjenja  
* K = merilna negotovost (Vibracije)  
Namstitv in Mazanj�  
Premer zračne dovodne cevi naj ustreza največjemu delovnemu pritisku (PMAX) na vstopnem priključku  
orodja. Vsakodnevno odvajajte kondenzat iz ventilov na najnižji točki cevovoda, zračnih filtrov in  
rezervoarja kompresorja. Namestite primerno veliko varnostno zračno varovalko v gornjem toku cevi  
in uporabljate napravo za preprečevanje opletanja preko spojev cevi brez notranjega izključitvenega  
ventila za prepričevanje zapletanje cevi, če cevi propade ali se spoj izključi. Glejte sliko 47133707 in  
tabelo na strani 2. Pogostost vzdrževanja je prikazana v krožni puščici in opredeljena v h=urah, d=dnevih  
in m=mesecih dejanske uporabe. Postavke, označene kot:  
1. Zračni filter  
2. Regulator  
3. Mazalka  
4. Varnostni izključitveni ventil  
5. Premer cevi  
6. Velikost navoja  
7. Spoj  
10. Mast  
8. Varnostna zračna varovalka  
9. Olje  
Sstavni Dli in Vzdržvanj�  
Izrabljeno orodje, ki ga ni več mogoče popraviti, morate razstaviti, razmastiti in ločiti po sestavnih  
surovinah, da ga bo mogoče reciklirati.  
Izvirni jezik tega priročnika je angleščina.  
Popravila in vzdrževanje tega orodja lahko izvaja le pooblaščeni servisni center.  
Morebitne pripombe, vprašanja ali ideje lahko sporočite najbližjemu zastopniku podjetja Ingrsoll Rand.  
45537560_ed1  
SL-1  
 
SK  
Bzpčnostné Informácik Výrobku  
Účl Použitia:  
Tito pnumatické príklpové ut’aovačslúžia na uvoľňovania ut’aovanizávitovýcspojo-  
vacícprvkov.  
Ďalšiinformácinájdtv príručkBzpčnostné inštrukciprpnumatické príklpové  
ut’aovač04580916.  
Príručky si môžete stiahnutz webovej adresy www.ingersollrandproducts.com.  
Systém RguláciVýkonu  
V prípade modelov so systémom regulácie výkonu tento systém umožňuje užívateľovi zníženie maximálneho  
výkonu pri pohybe vpred. Systém regulácie výkonu nemá vplyv na hodnotu výkonu pri spätnom chode.  
Výkon je možné nastavitna požadovanú hodnotu otáčaním regulátora výkonu.  
Ukazovatele výkonu sú len orientačné a NEVYJADRUJÚ konkrétny výkon. Výkon je ďalej možné znížitpre  
priamy alebo spätný chod pomocou nastaviteľnej páčky spúšt’ača.  
ŠpcifikáciProduktu  
Odporúčaný RozsaMomntu  
Poon  
Rázov  
Modly Rydlo  
(údrov)  
za Minútu  
Doprdu  
ft-lb (Nm)  
45-140 [150 Max]  
(61-190 [203 max])  
45-140 [150 Max]  
(61-190 [203 max])  
Dozadu  
ft-lb (Nm)  
45 - 160 [180 Max]  
(61 - 217 [244 Max])  
45 - 160 [180 Max]  
(61 - 217 [244 Max])  
Typ  
Rozmr  
3/8”  
2015MAX Uhol Štvorhran  
2025MAX Uhol Štvorhran  
2100  
2100  
1/2”  
Rázovani(udirani)  
Hladina Hluku dB(A)  
(ISO15744)  
Rýclosť pri voľnobu  
Hladina Hluku dB(A)  
(ISO15744)  
Vibrácií (m/s2)  
(ISO28927)  
Modly  
† Tlak (Lp)  
‡ Výkon (Lw)  
Tlak  
Výkon  
Hladina *K  
2015MAX  
2025MAX  
96.6  
96.6  
107.6  
107.6  
94.1  
94.1  
105.1  
105.1  
17.4  
17.4  
3.0  
3.0  
† KpA = neurčitostmerania 3dB  
‡ KwA = neurčitostmerania 3dB  
* K = neistota merania (Vibrácií)  
Inštalácia a Mazani�  
Zabezpečte veľkostprívodu vzduchu tak, aby sa zabezpečil maximálny prevádzkový tlak (PMAX) v mieste  
vstupu vzduchu. Denne odstraňujte kondenzáty z ventilu (ventilov) v spodnej časti (častiach) potrubia,  
vzduchového filtra a nádrže kompresora. Nainštalujte bezpečnostný vzduchový istič primeraného rozmeru  
na vrchný koniec hadice a protišvihové zariadenie cez všetky hadicové spoje bez vnútorného uzáveru, aby  
sa zabránilo švihaniu hadice, ak zlyhá hadica alebo dôjde k uvoľneniu spoja. Viď obr. 47133707 a tabuľka na  
str. 2. Interval vykonávania údržby je znázornený v kruhovej šípke a definovaný ako h = hodiny, d = dni a m  
= mesiace skutočného používania. Prehľad položiek:  
1. Vzduchový filter  
2. Regulátor  
3. Mazivo  
4. Núdzový uzatvárací ventil  
5. Priemer hadice  
6. Veľkostzávitu  
7. Spojenie  
8. Bezpečnostný vzduchový istič  
9. Olej  
10. Mazanie  
Dily a Údržba  
Keď skončí životnostnáradia, odporúčame náradie rozobrat, odstránitmazivá a roztrieditdiely podľa  
materiálu tak, aby mohli bytrecyklované.  
Pôvodným jazykom tejto príručky je angličtina.  
Oprava a údržba náradia by mala bytvykonávaná iba v autorizovanom servisnom stredisku.  
Všetky otázky adresujte na najbližšiu kanceláriu Ingrsoll Rand alebo na distribútora.  
SK-1  
45537560_ed1  
 
CS  
Bzpčnostní Informack Výrobku  
Účl Použití:  
Tyto pnumatické utaováky slouží k uvolňování a utaování závitovýcspojovacícprvků.  
Další informacnajdtv příručcBzpčnostní instrukcpro pnumatické  
utaováky 04580916.  
Systém RgulacVýkonu  
V případě modelů se systémem regulace výkonu umožňuje tento systém uživateli snížení maximálního  
výkonu při pohybu vpřed. Systém regulace výkonu nemá vliv na hodnotu výkonu při zpětném chodu.  
Výkon je možno nastavit otáčením regulátoru výkonu na požadovanou hodnotu.  
Ukazatele výkonu jsou pouze orientační a NEVYJADŘUJÍ konkrétní výkon. Výkon je dále možné snížit pro  
přímý nebo zpětný chod pomocí nastavitelné škrticí klapky.  
SpcifikacVýrobku  
Poon  
Doporučný RozsaUtaovacío Momntu  
Nárazy  
za  
Minutu  
Modly Rydlo  
Vpřd  
ft-lb (Nm)  
Zpět  
ft-lb (Nm)  
Typ  
Vlikost  
3/8”  
45-140 [150 Max]  
(61-190 [203 max])  
45-140 [150 Max]  
(61-190 [203 max])  
45 - 160 [180 Max]  
(61 - 217 [244 Max])  
45 - 160 [180 Max]  
(61 - 217 [244 Max])  
2015MAX Úhel Čtyřhran  
2025MAX Úhel Čtyřhran  
2100  
2100  
1/2”  
Rázy Hladina Hluku dB(A)  
(ISO15744)  
VolnoběHladina Hluku dB(A)  
Vibrací (m/s2)  
(ISO28927)  
(ISO15744)  
Modly  
† Tlak (Lp)  
‡ Výkon (Lw)  
Tlak  
Výkon  
Hladina  
*K  
2015MAX  
2025MAX  
96.6  
96.6  
107.6  
107.6  
94.1  
94.1  
105.1  
105.1  
17.4  
17.4  
3.0  
3.0  
† KpA = neurčitost měření 3dB  
‡ KwA = neurčitost měření 3dB  
* K = nejistota měření (Vibrací)  
Instalaca Mazání  
Zabezpecte velikost prívodu vzduchu tak, aby byl u vstupu do náradí zajišten jeho maximální provozní  
tlak (PMAX). Kondenzáty z ventilu (ventilu) ve spodní cásti (cástech) potrubí, vzduchového filtru a nádrže  
kompresoru odstranujte denne. Proti směru vedení nainstalujte bezpečnostní vzduchovou pojistku a přes  
všechna spojení vedení bez interního zavírání použijte zařízení proti házení, abyste zamezili házení vedení  
v případě, že dojde k porušení vedení nebo přerušení spojení. Na obr. 47133707 a tabulka na str. 2. Četnost  
údržby je uváděna v kruhové šipce a je definována jako h = hodiny, d = dny a m = měsíce skutečného  
provozu. Prehled položek:  
1. Vzduchový filtr  
2. Regulátor  
3. Mazivo  
4. Nouzový uzavírací ventil  
5. Prumer hadice  
6. Velikost závitu  
7. Spojení  
8. Bezpečnostní vzduchová pojistka  
9. Olej  
10. Mazání  
Mazání - Pomocí Maznic  
Když skončí životnost nářadí, doporučujeme nářadí rozebrat, odstranit mazivo a roztřídit díly podle  
materiálu tak, aby mohly být recyklovány.  
Výchozím jazykem této příručky je angličtina.  
Oprava a údržba nářadí by měla být prováděna pouze v autorizovaném servisním středisku.  
Veškeré dotazy směrujte na nejbližší kancelář Ingrsoll Rand nebo na distributora.  
45537560_ed1  
CS-1  
 
ET  
TootOutustav�  
Etttud Kasutamin:  
Pnumolöökvõtmd on konstru��ritud k��rmstatud kinnitusdtailid� ��maldamisks ja  
paigaldamisks.  
Lisatavt liatjundist “Air Impact �rncs Product Safty Information Manual Form  
04580916” (pnumaatilistlöökmutrik��rajatoutustabjund, vorm 04580916).  
Võimsusrgulaator  
Toitehaldussüsteemiga mudelite puhul lubab süsteem operaatoril vähendada maksimaalset  
väljundvõimsust pärisuunas. Toitehaldussüsteem ei mõjuta väljundvõimsust vastassuunas.  
Võimsuse reguleerimiseks pöörake võimsusregulaator soovitud taseme näidule. Võimsustaseme  
näidud on ette nähtud võrdluseks ning EI näita konkreetset võimsust. Väljundvõimsust saab täiendavalt  
vähendada reguleeritava drosseli abil (samuti päri- ja vastassuunas).  
TootSptsifikatsioon  
Mootor  
Etttud Momndivamik  
Lööki  
Minutis  
Mudlid Kuju  
Edasi  
Tagasi  
ft-lb (Nm)  
Tüüp  
Mõõt  
ft-lb (Nm)  
45-140 [150 Max]  
(61-190 [203 max])  
45-140 [150 Max]  
(61-190 [203 max])  
45 - 160 [180 Max]  
(61 - 217 [244 Max])  
45 - 160 [180 Max]  
(61 - 217 [244 Max])  
2015MAX Nurk Nelikant  
2025MAX Nurk Nelikant  
3/8”  
2100  
2100  
1/2”  
Löökasnd MüratasdB(A)  
ikäigu Kiirus MüratasdB(A) Vibratsioon (m/s2)  
(ISO15744) (ISO28927)  
Võimsus  
(ISO15744)  
Mudlid  
† Rõk (Lp)  
‡ Võimsus (Lw)  
k  
Tas�  
*K  
2015MAX  
2025MAX  
96.6  
96.6  
107.6  
107.6  
94.1  
94.1  
105.1  
105.1  
17.4  
17.4  
3.0  
3.0  
† KpA = 3dB mõõtemääramatus  
‡ KwA = 3dB mõõtemääramatus  
* K = mõõtmise määramatust (Vibratsioon)  
Paigaldaminja Määrimin�  
Maksimaalse töösurve (PMAX) tagamiseks tööriista sisendis valige õige läbimõõduga õhutoiteliin.  
Laske iga päev torustiku madalaima(te) punkti(de) ventiili(de)st, õhufiltrist ja kompressoripaagist välja  
kondensaat. Paigaldage vooliku järele nõuetekohaselt dimensioonitud õhukaitseklapp ja kasutage ilma  
sisemise sulgeklapita voolikuühendustel visklemisvastaseid seadmeid, et vältida vooliku visklemist selle  
purunemise või liite lahtituleku korral. Vt joonis 47133707 ja tabel lk 2. Hoolduse sagedus on näidatud  
ümarnoolel ja seda määratletakse järgmiselt: h=tunnid, d=päevad ja m=kuud tööriista tegelikku  
kasutamist. Detailid on järgmised:  
1. Õhufilter  
2. Regulaator  
3. Õlitaja  
4. Hädaseiskamisventiil  
5. Vooliku läbimõõt  
6. Keerme suurus  
7. Liide  
8. Õhukaitseklapp  
9. Õli  
10. Määrimine  
Osad ja Hooldus  
Pärast seadme tööea möödumist on soovitatav tööriist lahti võtta, puhastada määrdeainetest ning  
eraldada osad materjalide kaupa, nii et need saaks utiliseerida.  
Käesoleva juhendi originaalkeeleks on inglise keel.  
Tööriista remont ja hooldus tuleks teostada volitatud teeninduskeskuses.  
Lisateabe saamiseks pöörduge firma Ingrsoll Rand lähima büroo või edasimüüja poole.  
ET-1  
45537560_ed1  
 
HU  
A TrmékrVonatkozó Biztonsági Információk  
Rndlttés:  
Ezkt az ütvcsavarozó gépkt mnts kötőlmk ltávolítására és flszrlésértrvzték.  
További információt az ütvcsavarozó 04580916 jlű, biztonsági információkat tartalmazó  
kézikönyvébn talál.  
Tljsítménykzlő Rndszr  
Modele narzędzi wyposażone w system regulacji mocy wyjściowej umożliwiają regulację mocy  
wyjściowej dla kierunku do przodu. System regulacji mocy wyjściowej nie działa w kierunku do tyłu.  
A teljesítmény beállításához forgassa a teljesítményszabályozót a kívánt szint jelzéséhez.  
A teljesítményszint-jelzések referencia céljára szolgálnak és NEM konkrét teljesítményt mutatnak. Az  
“előreés “hátrairányú kimenőteljesítmény az állítható fojtószeleppel tovább csökkenthető.  
A Trmék Jllmzői  
Ajánlott Nyomatéktartomány  
Hajtás  
Típus Mért  
Ütésk  
Száma pr  
Cnként  
Modllk Kialakítás  
Előr�  
Hátra  
ft-lb (Nm)  
ft-lb (Nm)  
45-140 [150 Max]  
45 - 160 [180 Max]  
2015MAX  
2025MAX  
Szög  
Szög  
Négyzetes 3/8”  
Négyzetes 1/2”  
2100  
2100  
(61-190 [203 max]) (61 - 217 [244 Max])  
45-140 [150 Max] 45 - 160 [180 Max]  
(61-190 [203 max]) (61 - 217 [244 Max])  
Ütés Zajszint dB(A)  
(ISO15744)  
† Nyomás (Lp) ‡ Tljsítmény (Lw)  
Ltségs Sbsség Zajszint dB(A) Vibrációs (m/s2)  
(ISO15744) (ISO28927)  
Tljsítmény  
Modllk  
Nyomás  
Szint  
*K  
2015MAX  
2025MAX  
96.6  
96.6  
107.6  
107.6  
94.1  
94.1  
105.1  
105.1  
17.4  
17.4  
3.0  
3.0  
† KpA = 3dB mérési bizonytalanság  
‡ KwA = 3dB mérési bizonytalanság  
* K = mérési bizonytalanság (Vibrációs)  
Tlpítés és Knés  
A levegőellátó vezeték méretét úgy válassza meg, hogy a szerszám bemenetén a maximális üzemi  
nyomás (PMAX) biztosított legyen. A szelep(ek)ből a csővezetékek legalacsonyabb pontján (pontjain), a  
légszűrőkből (6) és a kompresszortartályból naponta eressze le a kondenzátumot. Szereljen megfelelő  
méretű biztonsági levegőszelepet a tömlő előremenő ágába és használjon megfelelő rögzítőszerkezetet  
a belső elzáró szerelvény nélküli tömlőkben, hogy a tömlő megrongálódása, vagy a csatlakozás  
szétválása esetén a tömlő ne mozdulhasson el. Lásd a 47133707 rajzot és a táblázatot a 2. oldalon. A  
karbantartás gyakoriságát körkörös nyíl jelzi, és tényleges szerszámhasználati h=órákban, d=napokban,  
és m=hónapokban kerül meghatározásra. Az elemek azonosítása:  
1. Levegőszűrő  
2. Nyomásszabályzó  
3. Olajozó  
4. Vészleállító szelep  
5. Tömlőátmérő  
6. Menetméret  
7. Csatlakozás  
8. Biztonsági levegőszelep  
9. Olaj  
10. Gépzsír  
Alkatrészk és Karbantartás  
Ha a szerszám élettartama lejárt, ajánlatos szétszedni, a kenőanyagtól megtisztítani és az alkatrészeket az  
újrahasznosíthatóság érdekében anyaguk szerint csoportosítani.  
Ezen kézikönyv eredetileg angol nyelven íródott.  
A szerszám javítását csak arra feljogosított szervizközpont végzheti.  
Közölnivalóit juttassa el a legközelebbi Ingrsoll Rand irodához vagy terjesztőhöz.  
45537560_ed1  
HU-1  
 
LT  
Gaminio Saugos Informacija  
Paskirtis:  
Šipnumatiniai vržliarakčiai skirti sriginėms sąvaržoms įsukti ir išsukti.  
Daugiau informacijos iškokitpnumatinių vržliarakčių gaminio saugos informacijos instrukci-  
jos formoj04580916.  
Elktros Tikimo Valdymo Sistma  
Operatorius gali sumažinti modeliuose su galios valdymo sistema didžiausią galingumą, kai mechanizmas  
sukamas pirmyn. Galios valdymo sistema neturi įtakos galingumui, kuriuo mechanizmas sukamas atgal.  
Norėdami nustatyti galingumą, pasukite galios reguliatorių iki pageidaujamo lygio rodiklio.  
Galingumo lygio rodikliai yra orientaciniai ir NERODO tikslaus galingumo. Galingumą koreguoti galima  
abiem kryptimis – tam skirta reguliuojama droselio sklendė.  
Gaminio Tcniniai Duomnys  
Rkomnduojamas Sukimo  
Pavara  
Impulsų  
pr  
Minutę  
Momnto Diapazonas  
Modliai Konstrukcija  
TisioginEiga  
ft-lb (Nm)  
AtbulinEiga  
ft-lb (Nm)  
Tipas  
Skrsmuo  
3/8”  
45-140 [150 Max]  
45 - 160 [180 Max]  
2015MAX  
2025MAX  
Kampas  
Kampas  
Kvadratinis  
Kvadratinis  
2100  
2100  
(61-190 [203 max]) (61 - 217 [244 Max])  
45-140 [150 Max] 45 - 160 [180 Max]  
(61-190 [203 max]) (61 - 217 [244 Max])  
1/2”  
Smūgiavimas Garso Lygis dB(A) Laisvosios Eigos Gritis Garso Lygis dB(A) Vibracijos (m/s2)  
(ISO15744) (ISO15744) (ISO28927)  
Modliai  
† Slėgis (Lp)  
‡ Galia (Lw)  
Slėgis  
Galia  
Lygis  
*K  
2015MAX  
2025MAX  
96.6  
96.6  
107.6  
107.6  
94.1  
94.1  
105.1  
105.1  
17.4  
17.4  
3.0  
3.0  
† KpA = 3dB matavimo paklaida  
‡ KwA = 3dB matavimo paklaida  
* K = matavimo paklaida (Vibracijos)  
Prijungimas ir Sutpimas  
Oro padavimo linijos dydis turi būti toks, kad užtikrintų didžiausią slėgį įrankio įleidimo antgalyje (PMAX).  
Kondensatą iš vožtuvo (-ų), esančio (-ių) žemiausioje vamzdyno (-ų) dalyje ir kompresoriaus bako išleiskite  
kasdien. Aukščiau žarnos sumontuokite apsauginį oro vožtuvą, o ties visomis žarnos jungiamosiomis  
movomis be vidinio uždaromojo įtaiso sumontuokite įtaisą, kuris neleistų žarnai mėtytis į šalis, jei nutrūktų  
žarna ar atsijungtų jungiamoji mova. Žiūrėkite 47133707 pav. ir lentelę 2 psl. Techninės priežiūros dažnis  
nurodytas žiedinėje rodyklėje ir nustatomas pagal faktinio naudojimo h=valandas, d=dienas ir m=mėnesius.  
Sudedamosios dalys identifikuojamos taip:  
1. Oro filtras  
2. Reguliatorius  
3. Tepimo įtaisas  
4. Avarinio išjungimo vožtuvas  
5. Žarnos skersmuo  
6. Sriegio matmenys  
7. Jungiamoji mova  
8. Apsauginis oro vožtuvas  
9. Alyva  
10. Tepimas  
Dalys ir Prižiūra  
Pasibaigus prietaiso eksploatacijos terminui rekomenduojame išardyti jį, pašalinti nuo detalių tepalą,  
suskirstyti detales pagal medžiagą, iš kurios jos pagamintos, ir pristatyti atliekų perdirbimo įmonei.  
Šios instrukcijos originalo kalba yra anglų.  
Prietaiso remontą ir priežiūros darbus gali atlikti tik įgalioto serviso centro darbuotojai.  
Visais klausimais kreipkitės į artimiausią Ingrsoll Rand atstovybę arba pardavėją.  
LT-1  
45537560_ed1  
 
LV  
Produkta Drošības Informācija  
Pardzētais Litojums:  
Šīs pnimoimpulsu uzgrižņatslēgas pardzētas vītņvida stiprinājumu noņmšanai un  
uzmontēšanai.  
Papildu informāciju mklējit Pnimoimpulsu uzgrižņatslēgu drošības informācijas  
rokasgrāmatā 04580916.  
Barošanas Ržīma Pārvaldības Sistēma  
Modeļiem ar jaudas regulēšanas sistēmu sistēma ļauj operatoram samazināt maksimālo izejas jaudu  
virzienā uz priekšu. Jaudas regulēšanas sistēma neietekmē izejas jaudu atpakaļvirzienā.  
Lai noregulētu jaudu, pagrieziet jaudas regulatoru līdz vajadzīgajai atzīmei. Jaudas līmeņa atzīmes  
paredzētas atsaucei un NENORĀDA noteiktu jaudas mērvienību. Jaudas izejas līmeni var samazināt vēl  
vairāk virzienā uz priekšu vai atpakaļ, izmantojot regulējamo droseli.  
Izstrādājuma spcifikācijas  
Pidziņa  
Iticamais Grizs Momnta Diapazons  
Impulsi  
Minūtē  
Modļi Vids  
Uz Prikšu  
ft-lb (Nm)  
Rvrss  
ft-lb (Nm)  
Tips  
Izmērs  
3/8”  
45-140 [150 Max]  
(61-190 [203 max])  
45-140 [150 Max]  
(61-190 [203 max])  
45 - 160 [180 Max]  
(61 - 217 [244 Max])  
45 - 160 [180 Max]  
(61 - 217 [244 Max])  
2015MAX Leņķis Kvadrātveida  
2025MAX Leņķis Kvadrātveida  
2100  
2100  
1/2”  
Tricins līmnis dB(A)  
Brīvgaitas Ātrums līmnis dB(A)  
Vibrāciju (m/s2)  
(ISO28927)  
(ISO15744)  
(ISO15744)  
Modļi  
† Spidins (Lp) ‡ Jauda (Lw)  
Spidins  
Jauda  
Līmnis  
*K  
2015MAX  
2025MAX  
96.6  
96.6  
107.6  
107.6  
94.1  
94.1  
105.1  
105.1  
17.4  
17.4  
3.0  
3.0  
† KpA = 3dB mērījuma nenoteiktība  
‡ KwA = 3dB mērījuma nenoteiktība  
* K = mērījuma neprecizitāte (Vibrāciju)  
Uzstādīšana un Eļļošana  
Izvēlieties tādu gaisa pieplūdes vada izmēru, lai nodrošinātu maksimālo darba spiedienu (PMAX) pie  
instrumenta ieejas. Katru dienu nolejiet kondensātu pa vārstu(iem) cauruļvadu, gaisa filtra un kompresora  
tvertnes zemākajā(os) punktā(os). Uzstādiet pareizā izmēra gaisa drošinātāju pirms šļūtenes un izmantojiet  
stabilizējošu ierīci ap katru šļūtenes savienojumu bez iekšējā atslēgšanas mehānisma, lai nepieļautu šļūtenes  
mētāšanos gadījumā, ja pārtrūkst šļūtene vai atvienojas savienojums. Skatīt attēlu 47133707 un tabulu 2.  
lappusē. Apkopes biežums ir redzams uz apļveida bultiņas; tas norādīts faktiskā izmantošanas laika stundās  
(h), dienās (d) un mēnešos (m). Izmantoti šādi apzīmējumi:  
1. Gaisa filtrs  
2. Regulators  
3. Smērviela  
4. Avārijas slēgvārsts  
5. Šļūtenes diametrs  
6. Vītnes izmērs  
7. Savienojums  
8. Gaisa drošinātājs  
9. Eļļa  
10. Eļļošana  
Dtaļas un Tniskā Apkop�  
Kad darbarīka kalpošanas laiks beidzies, ieteicams darbarīku izjaukt pa sastāvdaļām, notīrīt smērvielas un  
detaļas sašķirot pēc materiāliem otrreizējai pārstrādei.  
Šīs rokasgrāmatas oriģinālā valoda ir angļu valoda.  
Darbarīka remontu un tehnisko apkopi vajadzētu veikt vienīgi sertificētā servisa centrā.  
Ar visiem jautājumiem griezieties tuvākajā Ingrsoll Rand birojā vai pie izplatītāja.  
45537560_ed1  
LV-1  
 
PL  
InformacjDotyczącBzpiczństwa Obsługi Narzędzia  
Przznaczni:  
Tpnumatycznkluczudarowsą przznaczondo wkręcania i wykręcania gwintowanyc�  
lmntów złącznyc.  
�ięcj danycna tn tmat można znalźć w informacjacdotyczącycbzpiczństwa  
pnumatycznyckluczy udarowyc04580916.  
Systm Zarządzania Mocą  
Modele narzędzi wyposażone w system regulacji mocy wyjściowej umożliwiają regulację mocy  
wyjściowej dla kierunku do przodu. System regulacji mocy wyjściowej nie działa w kierunku do tyłu.  
Obróć regulator mocy wyjściowej w odpowiednie położenie, aby uzyskać żądany poziom mocy.  
Wskaźniki poziomu mocy są umieszczone orientacyjnie i NIE wskazują dokładnego poziomu mocy wyjściowej.  
Moc wyjściową można regulować w obu kierunkach (do przodu i do tyłu) przy pomocy przepustnicy.  
SpcyfikacjProduktu  
Napęd  
Zalcany Zakrs Momntu Obrotowgo  
Udrznia  
na Minutę  
Modl�  
Styl  
Do Przodu  
ft-lb (Nm)  
Do Tyłu  
ft-lb (Nm)  
Typ  
�ilkość  
3/8”  
45-140 [150 Max]  
(61-190 [203 max])  
45-140 [150 Max]  
(61-190 [203 max])  
45 - 160 [180 Max]  
(61 - 217 [244 Max])  
45 - 160 [180 Max]  
(61 - 217 [244 Max])  
2015MAX Kątowa Kwadrat  
2025MAX Kątowa Kwadrat  
2100  
2100  
1/2”  
Udrzani�  
Poziom Głośności dB(A)  
(ISO15744)  
Prędkość swobodna  
Poziom Głośności dB(A)  
(ISO15744)  
�ibracji (m/s2)  
(ISO28927)  
Modl�  
† Ciśnini(Lp)  
‡ Moc (Lw)  
Ciśnini�  
Moc  
Poziom  
*K  
2015MAX  
2025MAX  
96.6  
96.6  
107.6  
107.6  
94.1  
94.1  
105.1  
105.1  
17.4  
17.4  
3.0  
3.0  
† KpA = 3dB pomiar niepewny  
‡ KwA = 3dB pomiar niepewny  
* K = niepewność pomiarowa (Wibracji)  
Instalacja i Smarowani�  
Dopasuj rozmiar przewodu dopływu powietrza aby zapewnić maksymalne ciśnienie robocze (PMAX)  
na wlocie do narzędzia. Codziennie wypuszczać kondensat z zaworów w nisko położonych punktach  
instalacji rurociągowej, filtra powietrza i zbiornika sprężarki. Aby zapobiec biciu węża po uszkodzeniu  
lub rozłączeniu, zainstaluj właściwej wielkość bezpiecznik powietrzny i używaj na każdym połączeniu  
bez odcięcia, urządzenia zapobiegającemu biciu. Patrz Rysunek 47133707 i tabela na stronie 2. Częstość  
konserwacji zanaczono strzałką, gdzie h=godziny, d=dni, m=miesiące rzeczywistego użytkowania.  
Pozycje są następujące:  
1. Filtr powietrza 4. Zawór bezpieczeństwa  
6. Rozmiar gwintu  
9. Olej  
2. Regulator  
odcinający dopływ powietrza 7. Połączenie  
10. Smarowanie  
3. Smarownica  
5. Średnica węża  
8. Bezpiecznik powietrzny  
Części i Konsrwacja  
Po upływie okresu eksploatacji narzędzia zaleca się jego demontaż, odtłuszczenie oraz rozdzielenie  
części według materiału ich wykonania, tak aby można je było wtórnie przetworzyć.  
Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona z języka angielskiego.  
Naprawa i konserwacja narzędzia powinna być przeprowadzana tylko przez Autoryzowane Centrum  
Serwisowe.  
Wszelkie uwagi i pytania należy kierować do najbliższego biura lub dystrybutora firmy Ingrsoll Rand.  
PL-1  
45537560_ed1  
 
BG  
Информация за безопасността на Продукта  
Използване по предназначение:  
Този пневматичен ударен гаечен ключ е предназначен за отстраняване и монтиране на  
резбовани съединения.  
За допълнителна информация, направете справка с Ръководството с информация за  
безопасност за пневматични ударни гаечни ключове 04580916.  
Система за управление на мощността  
За модели, които включват система за управление на захранването, системата позволява на  
оператора да намалява максималното изходно захранване в посока напред. Системата за  
управление на захранването не оказва влияние върху изходното захранване в посока назад.  
За да регулирате мощността, завъртете регулатора на мощността до съответния индикатор за  
ниво. Индикаторите за ниво на мощността служат за справка и НЕ указват специфична мощност.  
Изходната мощност може да се намали допълнително за движение напред или назад с помощта на  
регулируемата дроселна клапа.  
Спецификации на продукта  
Задвижване  
Препоръчван диапазон на въртящ момент  
Удара в  
минута  
Модели Стил  
Напред  
Назад  
ft-lb (Nm)  
Тип Размер  
ft-lb (Nm)  
45-140 [150 Max]  
45 - 160 [180 Max]  
2015MAX Ъгъл Квадратен  
2025MAX Ъгъл Квадратен  
3/8”  
1/2”  
2100  
2100  
(61-190 [203 max])  
(61 - 217 [244 Max])  
45-140 [150 Max]  
(61-190 [203 max])  
45 - 160 [180 Max]  
(61 - 217 [244 Max])  
Ударно действие  
Ниво на звук dB(A)  
(ISO15744)  
Допустима скор5ост  
Ниво на звук dB(A)  
(ISO15744)  
Вибрация (m/s2)  
(ISO28927)  
Модели  
† Prssur(Lp)  
‡ Powr (Lw)  
Prssur�  
Powr  
Ниво  
*K  
2015MAX  
2025MAX  
96.6  
96.6  
107.6  
107.6  
94.1  
94.1  
105.1  
105.1  
17.4  
17.4  
3.0  
3.0  
† KpA = 3dB несигурност в измерването  
‡ KwA = 3dB несигурност в измерването  
* K = несигурност в измерването (вибрация)  
Монтаж и смазване  
Размери на линията на подаване на въздух при които е осигурено максимално оперативно  
налягане на инструмента (PMAX) при входното отверстие на инструмента. Отводнителен канал на  
кондензата на вентила(ите) при ниската(те) точка(и) на тръбите, въздушен филтър и компресорния  
резервоар за всекидневна употреба. Инсталирайте правилно оразмерен обезопасителен въздушен  
предпазител по потока на маркуча и използвайте устройство против заплитане при всяко  
свързване на маркуч без вътрешен спирателен кран, за да предпазите маркуча от заплитане ако  
маркучът поддаде или се прекъсне свързването. Вижте чертеж 47133707 и таблицата на страница  
2. Честотата на извършване на поддръжка е изобразена в кръг със стрелки и определена като  
h=часове, d=дни, и m=месеци на реално използване. Точките са определени по следния начин:  
1. Въздушен филтър 4. Авариен спирателен вентил  
7. Свързващо звено  
8. Предпазен въздушен бушон  
9. Петрол  
10. Смазка  
2. Хронометър  
3. Смазка  
5. Диаметър на тръба  
6. Размер на резбата  
Резервни части и подръжка  
Когато изтече срокът на експлоатация на инструмента, се препоръчва той да се разглоби, да се  
обезмасли и частите му да се разделят според материала, така че могат да бъдат рециклирани.  
Оригиналният език на това ръководство е английски.  
Ремонт и подръжка на инструмента трябва да се извършват единствено от упълномощен сервизен  
център.  
За всички комуникации се обръщайте към най-близкия офис или дистрибутор на Ingrsoll Rand.  
 
45537560_ed1  
BG-1  
RO  
Informaţii privind siguranţa produsului  
Domniul dUtilizar:  
Acastă cipnumatică stdstinată dmontării şi instalării organlor dfixarfiltat.  
Pntru informaţii suplimntarconsultaţi formularul 04580916 din Manualul dinformaţii privind  
siguranţa produsului pntru cilpnumatic.  
Manualele pot fi descărcate de pe internet, la adresa www.ingersollrandproducts.com.  
Sistm dmanagmnt al putrii  
Pentru modele care includ un sistem de management al puterii, sistemul permite operatorului să reducă  
puterea maximă de ieşire în sens direct. Sistemul de management al puterii nu afectează puterea de  
ieşire în sens invers.  
Pentru a regla puterea, rotiţi regulatorul de putere până la valoarea dorită a indicatorului.  
Indicatoarele de valoare a puterii sunt pentru referinţă şi NU indică o putere specifică. Valoarea de ieşire a  
puterii poate fi redusă în continuare în sens direct sau invers utilizând supapa variabilă.  
Spcificaţii Tnic�  
Motor  
Prcuţii Intrval rcomandat pntru cuplul dtorsiun�  
Modl�  
Stil  
p�  
Sns orar  
ft-lb (Nm)  
Sns antiorar  
ft-lb (Nm)  
Tip Dimnsiuni  
minut  
45-140 [150 Max]  
(61-190 [203 max])  
45-140 [150 Max]  
(61-190 [203 max])  
45 - 160 [180 Max]  
(61 - 217 [244 Max])  
45 - 160 [180 Max]  
(61 - 217 [244 Max])  
2015MAX Unghiul Pătrat  
2025MAX Unghiul Pătrat  
3/8”  
1/2”  
2100  
2100  
Cu şoc Nivl dZgomot dB(A) Vitză libră Nivl dZgomot dB(A) Vibraţi(m/s2)  
(ISO15744)  
† Prsiun(Lp) ‡ Putr(Lw)  
(ISO15744)  
Prsiun�  
(ISO28927)  
Modl�  
Putr�  
Nivl  
*K  
2015MAX  
2025MAX  
96.6  
96.6  
107.6  
107.6  
94.1  
94.1  
105.1  
105.1  
17.4  
17.4  
3.0  
3.0  
† KpA = 3dB toleranţa la măsurare  
‡ KwA = 3dB toleranţa la măsurare  
* K = toleranţa la măsurare (Vibraţii)  
Instalarşi lubrifir�  
Calibrul liniei de aer trebuie să asigure presiunea maximă de operare a dispozitivului (PMAX) la cuplajul de  
admisie aer. Drenaţi zilnic apa de condens de la valvule, din punctele mai joase ale sistemului, din filtrul  
de aer şi tancul compresorului. Instalaţi o siguranţă fuzibilă pneumatică în amonte de furtun şi folosiţi un  
dispozitiv antişoc la orice cuplaj de furtun fără dispozitiv intern de închidere, pentru a preveni eventualele  
lovituri produse de furtun în cazul ruperii sau deconectării accidentale. Vezi desenul 47133707 şi tabelul  
de la pagina 2. Frecvenţa operaţiunilor de întreţinere este prezentată în săgeata circulară şi se defineşte ca  
h=ore, z=zile şi l=luni de utilizare efectivă. Componentele sunt identificate astfel:  
1. Filtru aer  
2. Regulator  
3. Dispozitiv lubrifiere 6. Mărimea filetului  
4. Valvă de închidere de urgenţă 7. Cuplaj  
5. Diametrul furtunului 8. Siguranţă fuzibilă pneumatică  
9. Ulei  
10. Gresaţi  
Componntşi Întrţinr�  
Când perioada de viaţă a acestei unelte a expirat, se recomandă dezasamblarea uneltei, degresarea  
acesteia şi separarea pieselor în funcţie de material, aşa încât acestea să poată fi reciclate.  
Acest manual a fost conceput în limba engleză.  
Repararea şi întreţinerea uneltei trebuie realizate numai de un Centru de service autorizat.  
Orice comunicare va fi adresată celei mai apropiate reprezentanţe sau distribuitor Ingrsoll Rand.  
RO-1  
45537560_ed1  
 
RU  
Информация о Безопасности Изделия  
Предполагаемое Использование:  
Эти пневмоимпульсные гайковерты предназначены для удаления и установки резьбовых  
крепежных деталей.  
Для получения подробной информации см. Руководство по безопасности  
пневмоимпульсных гайковертов, форма 04580916.  
Руководства можно загрузить с вэб-страницы www.ingersollrandproducts.com.  
Система Управления Питанием  
В моделях, оборудованных системой управления питанием, система позволяет оператору  
уменьшать максимальную выходную мощность в переднем направлении. Система управления  
питанием не воздействует на выходную мощность в обратном направлении.  
Для настройки мощности поверните регулятор мощности до нужного индикатор уровня.  
Индикаторы уровня мощности используются для справки и НЕ указывают определенную  
мощность. Выходную мощность можно еще больше уменьшить в переднем или обратном  
направлении, используя регулируемый дроссель.  
Технические Характеристики Изделия  
Рекомендуемый Диапазон Крутящего Момента  
Привод  
Ударов  
в
Минуту  
Модели Стиль  
Вперед  
Реверс  
ft-lb (Nm)  
Тип Размер  
ft-lb (Nm)  
45-140 [150 Max]  
(61-190 [203 max])  
45-140 [150 Max]  
(61-190 [203 max])  
45 - 160 [180 Max]  
(61 - 217 [244 Max])  
45 - 160 [180 Max]  
(61 - 217 [244 Max])  
2015MAX Угол Квадратный 3/8”  
2100  
2100  
2025MAX Угол Квадратный 1/2”  
Ударное действие  
Скорость в свободном режиме  
Вибрации  
(m/s2)  
Уровень Звуковоймощности дБ(А) Уровень Звуковоймощности дБ(А)  
Модели  
(ISO15744)  
† Давление (Lp) ‡ Мощность (Lw  
(ISO15744)  
Давление  
(ISO28927)  
)
Мощность  
Уровень *K  
2015MAX  
2025MAX  
96.6  
96.6  
107.6  
107.6  
94.1  
94.1  
105.1  
105.1  
17.4 3.0  
17.4 3.0  
† Неопределенность измерения KpA = 3dB  
‡ Неопределенность измерения KwA = 3dB  
* K = неопределенность измерения (Вибрации)  
Установка и Cмазка  
Чтобы обеспечить максимальное рабочее давление (PMAX) на входе инструмента, правильно  
подбирайте размер линии. Ежедневно сливайте конденсат из клапана (клапанов) в нижних точке  
(точках) трубной обвязки, из воздушного фильтра а также из бака компрессора. Установите воздушный  
предохранитель на входе шланга и используйте устройство противоскручивания на всех сцеплениях  
шланга без внутреннего отключения, чтобы предотвратить скручивание шланга, если шланг упадет,  
или если сцепления разъединятся. См. рис. 47133707 и таблицу на стр. 2. Частота обслуживания  
показана круговой стрелкой и определена как ч=часы, д=дни и м=месяцы. Элементы определены как:  
1. Воздушный фильтр 4. Клапан экстренной остановки 7. Сцепление  
10. Густая смазка  
8. Воздушный предохранитель  
9. Масло  
2. Регулятор  
3. Лубрикатор  
5. Диаметр шланга  
6. Размер резьбы  
Части И Обслуживание  
По истечении срока службы инструмента его рекомендуется разобрать, удалить смазку и  
рассортировать части по материалам, чтобы они могли быть переработаны.  
Оригинал этого руководства написан на английском языке.  
Ремонт и обслуживание инструмента должны осуществляться только уполномоченным сервисным  
центром.  
Все письма следует направлять в ближайший офис Ingrsoll Rand или дистрибьютору компании.  
45537560_ed1  
RU-1  
 
ZH  
产品安全信息  
用途:  
这些气动冲击扳手专门用于拆卸和安装螺钉。  
更多信息,请参考《冲击扳手产品安全信息手册表04580916》。  
手册可从 www.ingersollrandproducts.com 下载。  
功率管理系统  
对于包括功率管理系统的机型,此系统允许操作者降低正向的最大输出功率。但功率管理系 统对反  
向的输出功率没有影响。  
要调整功率,将功率调整器旋至所需的级别指示。  
功率级别指示仅做参考之用,并不表示具体的功率。使用可变阀杆,可以进一步调整正向或 反向  
的输出功率。  
产品规格  
打击头  
类型 尺寸  
推荐的扭矩范围  
冲击  
每分钟  
型号  
样式  
正向  
反向  
英尺- 磅 (Nm)  
英尺- 磅 (Nm)  
45-140 [150 Max]  
(61-190 [203 max])  
45 - 160 [180 Max]  
(61 - 217 [244 Max])  
角度  
角度  
四方  
四方  
2015MAX  
2025MAX  
3/8” 2100  
1/2” 2100  
45-140 [150 Max]  
(61-190 [203 max])  
45 - 160 [180 Max]  
(61 - 217 [244 Max])  
冲击  
噪音等级 dB(A)  
(ISO15744)  
空载转速  
噪音等级 dB(A)  
(ISO15744)  
震动 (m/s2)  
(ISO28927)  
型号  
压力  
功率  
液位  
压力(Lp)  
功率(Lw)  
*K  
2015MAX  
2025MAX  
96.6  
96.6  
107.6  
107.6  
94.1  
94.1  
105.1  
105.1  
17.4  
17.4  
3.0  
3.0  
† KpA = 3dB 测量不确定度  
‡ KwA = 3dB 测量不确定度  
* K = 测量不确定度 (震动)  
安装和润滑  
选择合适的供气管以确保在工具入口获得最大的工具操作压力(PMAX)。每天从管道、空气过滤器和  
压缩机罐 的低位置点排空冷凝水。如果软管出现故障或连接断裂,可在软管上流位置安装一尺寸合  
适的空气保险装置, 并在软管内部不关断情况下,通过任何软管连接使用稳固装置来防止软管的摆  
动。请参阅图 47133707 和第二 页上的表格。维护频率以圆形箭头表示为实际使用的h=小时,d=天  
数,m=月数。 项目定义如下:  
空气过滤器  
调整器  
加油器  
软管直径  
螺纹尺寸  
联结  
机油  
油脂  
1.  
2.  
3.  
4.  
5.  
6.  
7.  
8.  
9.  
10.  
紧急关闭阀  
空气保险装置  
部件和维护  
当工具到达使用寿命后,建议您将工具拆开、去油,并将零件按材质分开,以便回收。  
本手册的原始语言为英文。  
工具维修工作只能由具有授权的维修中心执行。  
任何事宜,请垂询当地的 Ingrsoll Rand 办事处或经销商。  
ZH-1  
45537560_ed1  
 
JA  
製品に関全性  
製品の用:  
エアインチは品の脱着 に使用るための製品です。  
製品に関細についてはンチ製品に関全性(書式 04580916参照  
さい。  
www.ingersollrandproducts.com から説明書をダウンロードするできます。  
出力管理ステム  
出力管理ステムが備わっているモデルの場合方向の最大出力を減少すことができま すの  
出力管理ステムは 逆  
方向の出力には影響を与ません。  
出力を調整するには力レギータを回し的のレベルインジケータに合わせます。  
この出力レベルインジケータはあでも参考のためのもので定の出力を示すものではりませ  
変スロットルを操作する力を正方向または逆  
方向にらに減少させるできます。  
製品仕様  
駆動  
種類 サズ  
トルク囲  
毎分  
ト  
モデル  
方式  
正方向  
逆方向  
ft-lb (Nm)  
ft-lb (Nm)  
45-140 [150 Max]  
(61-190 [203 max])  
45-140 [150 Max]  
(61-190 [203 max])  
45 - 160 [180 Max]  
(61 - 217 [244 Max])  
45 - 160 [180 Max]  
(61 - 217 [244 Max])  
2015MAX アングル スクエア 3/8”  
2100  
2100  
2025MAX  
1/2”  
アングル スクエア  
時 作動音  
レベル dB(A)  
自由速度 作動レベル dB(A) 振動 (m/s²)  
(ISO15744) (ISO15744) (ISO28927)  
モデル  
*K  
圧力 (Lp)  
出力 (Lw)  
圧力  
出力  
レベル  
2015MAX  
2025MAX  
96.6  
96.6  
107.6  
107.6  
94.1  
94.1  
105.1  
105.1  
17.4  
17.4  
3.0  
3.0  
† KpA = 3dB 測定の不確かさ  
‡ KwA = 3dB 測定の不確かさ  
* K = 測定の不確かさ(振動)  
取り滑  
工具の最大動作圧 (PMAX) が工具エインレ得られるようエア供給ラインを設定してさい。  
毎日管下 部のバルブターンプレッサータンクから溜まった液を排液してさい。  
エアホースの上流側に適切な サイズの安全エアューズを取り付け部遮断機構のないエアホース  
継ぎ手にはアンチホ装置を使してださいすることで一エアホースに不具合が生じ  
たりぎ手が外れた場合にエアホースが跳ねるのを防ぐとが きます2 ページの図 47133707 と表  
を参照してさい守  
頻度は円形矢印で示され際に消費されるh=時間d=日数およびm=月  
明示されます部の数字は以下を表します。  
1. エアター  
2. レギータ  
3. ルブリケータ  
4. 緊急遮蔽バルブ  
5. エアホース直径  
6. じ山サイズ  
7. 継ぎ手  
8. 安全エアューズ  
9. オイル  
10. グリース  
とメンテナンス  
工具の製品寿命が尽きた場合には具を分解して脱脂を行いサイクルのため各部を材質別に分  
別するお勧ます。  
本書の原  
工具の修理メンテナンスは認定サービスセンターのみが行ってさい。  
お問い合わせ等は様の最寄の Ingrsoll Rand 事務所または販売店へご連絡さい。  
45537560_ed1 JA-1  
書は語で作成されています。  
 
KO  
제품 안전 설명  
사용 용도:  
에어 임팩트 렌치(Air Impact �rncs) 는 스레드 패스너(fastnr)를 장착 및 제거하기 위해 고  
안되었습니 다.  
추가적인 정보는 임팩트 렌치 제품 안전 정보 설명서의 양식 04580916을 참조하십시오.  
설명서는 www.ingersollrandproducts.com 에서 다운로드 받을 수 있습니다.  
전력 관리 시스템  
전력 관리 시스템이 내장된 모델의 경우, 작동자는 공구의 전방향에 대한 최대 출력 파워 를 줄일  
수 있습니다. 전력 관리 시스템은 역방향의 출력 파워에는 영향을 미치지 않습 니다.  
파워를 조절하려면, 파워 레귤레이터를 필요한 레벨 표시기로 돌립니다.  
파워 레벨 표시기는 참조용으로 특정 파워를 나타내는 것은 아닙니다. 가변 감속기(variable throt-  
tle)를 사용하 면 전방향 또는 역방향 출력 파워를 더 줄일 수 있습니다.  
제품 상세  
구동  
권장되는 토크 범위  
분당  
효과  
모델  
유형  
전방향  
역방향  
타입  
사이즈  
3/8”  
ft-lb (Nm)  
ft-lb (Nm)  
45-140 [150 Max]  
(61-190 [203 max])  
45-140 [150 Max]  
(61-190 [203 max])  
45 - 160 [180 Max]  
(61 - 217 [244 Max])  
45 - 160 [180 Max]  
(61 - 217 [244 Max])  
각도  
각도  
정사각형  
정사각형  
2015MAX  
2025MAX  
2100  
2100  
1/2”  
효과 소음 레벨 dB(A)  
자유(무부하) 속도 소음 레벨 dB(A)  
진동 (m/s2)  
(ISO28927)  
(ISO15744)  
(ISO15744)  
모델  
압력  
파워  
레벨  
압력 (Lp)  
파워 (Lw)  
*K  
2015MAX  
2025MAX  
96.6  
96.6  
107.6  
107.6  
94.1  
94.1  
105.1  
105.1  
17.4  
17.4  
3.0  
3.0  
† KpA = 3dB 측정 불확도  
‡ KwA = 3dB 측정 불확도  
* K = 측정 불확도 (진동)  
설치 및 윤활  
공구 입구의 공구 최대 작동압(PMAX)에 맞게 에어 공급 라인을 조절합니다. 배관 낮은 지점의 밸  
브, 공기 필 터 및 컴프레서 탱크에서 응축액을 매일 배 수합니다. 호스 고장이나 연결부가 분리될  
때 호스 위핑(whipping) 현상을 방지하려면 호스 업스트림(상단부)에 맞는 크기의 안전한 에어-퓨  
즈를 설치하고 내부가 막히지 않도 록 주의해서 호스 연결부에 위핑 방지 장치를 합니다. 2 페이지  
47133707 그림과 도표를 참조하십시오. 정비 빈도는 원형 화살표로 표시되며 실제 사용 h=시간,  
d=일 및 m=월로 정의됩니다. 각 번호에 대한 이름:  
에어 필터  
레귤레이터  
윤활기  
긴급 차단 밸브  
호스 직경  
스레드 사이즈  
커플링  
커플링  
오일  
윤활  
10.  
1.  
2.  
3.  
4.  
5.  
6.  
7.  
8.  
9.  
부품 및 정비  
공구의 사용 수명이 끝나면, 공구를 분해하고 그리스(기름)를 제거한 다음 재활용할 수 있도록 부  
품을 분리할 것을 권장합니다.  
본 설명서의 원본은 영문으로 작성되어 있습니다.  
공구 수리 및 정비는 반드시 공인된 정비 센터에서 수행해야 합니다.  
모든 문의 사항은 가까운 Ingrsoll Rand 사무소나 대리점을 통해 확인하십시오.  
KO-1  
45537560_ed1  
 
DECLARATION OF CONFORMITY  
(ES) DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (FR) CERTIFICAT DE CONFORMITÉ (IT) DICHIARAZIONE DI  
CONFORMITÀ (DE) KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (NL) SCHRIFTELIJKE VERKLARING VAN CONFORMITEIT  
(DA) FABRIKATIONSERKLÆRING (SV) FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE (NO) KONFORMITETSERK-  
LÆRING (FI) VAKUUTUS NORMIEN TÄYTTÄMISESTÄ (PT) DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (EL) ΔΗΛΩΣΗ  
ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ  
Ingrsoll Rand  
Hindly Gr��n, �igan �N2 4EZ, UK  
Dclarundr our solrsponsibility tat tproduct: Air Impact �rnc�  
(ES) Declaramos que, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, el producto: Aprietatuercas neumático de percusión (FR)  
Déclarons sous notre seule responsabilité que le produit: Clé pneumatique à chocs (IT) Dichiariamo sotto la nostra unica  
responsabilità che il prodotto: Pistola pneumatica a mazza battente (DE) Erklären hiermit, gemäß unserer alleinigen  
Verantwortung, daß die Geräte: Druckluft-Schlagbohrer (NL) Verklaren, onder onze uitsluitende aansprakelijkheid, dat  
het produkt: pneumatische slagmoersleutel (DA) Erklærer som eneansvarlig, at nedenstående produkt: Trykluftsnøglen  
(SV) Intygar härmed, i enlighet med vårt fullständiga ansvar, att produkten: slående mutterdragare (NO) Erklærer som  
eneansvarlig at produktet: Trykkluftsnøkkel (FI) Vakuutamme ja kannamme yksin täyden vastuun siitä, että tuote:  
iskuavaimen (PT) Declaramos sob a nossa exclusiva responsabilidade que o produto: chave de percussão pneumática  
(EL) Δηλώνουμε ότι με δική μας ευθύνη το προϊόν: Κλειδί περιστροφής αέρος  
Modl: 2015MAX & 2025MAX / Srial Numbr Rang: A10E g XXXX / SP10E g XXXXX  
(ES) Modelo: / Gama de No. de Serie: (FR) Modele: / No. Serie: (IT) Modello: / Numeri di Serie: (DE) Modell: / Serien-Nr.-  
Bereich: (NL) Model: / Serienummers: (DA) Model:/ Serienr: (SV) Modell:/ Serienummer, mellan: (NO) Modell: / Serienr:  
(FI) Mallia: / Sarjanumero: (PT) Modelo: / Gama de Nos de Série: (EL) Μοητελα: / Kλίμαχα Aύξοντος Aριθμού:  
To wictis dclaration rlats, is in compliancwitprovisions of Dirctiv(s): 2006/42/EC (Macinry)  
(ES) a los que se refiere la presente declaración, cumplen con todo lo establecido en las directivas: (FR) objet de ce certi-  
ficat, est conforme aux prescriptions des Directives: (IT) a cui si riferisce la presente dichiarazione è conforme alle norma-  
tive delle direttive: (DE) auf die sich diese Erklärung bezieht, den Richtlinien: (NL) waarop deze verklaring betrekking  
heeft overeenkomt met de bepalingen van directieven: (DA) som denne erklæring vedrører, overholder bestemmelserne  
i følgende direktiver: (SV) som detta intyg avser, uppfyller kraven i Direktiven: (NO) som denne erklæringen gjelder for,  
oppfyller bestemmelsene i EU-d irektivene: (FI) johon tämä vakuutus viittaa, täyttää direktiiveissä: (PT) ao qual se refere  
a presente declaração, está de acordo com as prescrições das Directivas: (EL) τα οποία αφορά αυτή η δήλωσηείναι  
σύμφωνα με τις προβλέψεις των Eντολών:  
By using tfollowing PrinciplStandards: ISO28927, ISO15744, EN792  
(ES) conforme a los siguientes estándares: (FR) en observant les normes de principe suivantes: (IT) secondo i seguenti  
standard: (DE) unter Anlehnung an die folgenden Grundnormen entsprechen: (NL) overeenkomstig de volgende  
hoofdstandaards: (DK) ved at være i overensstemmelse med følgende hovedstandard(er): (SV) Genom att använda  
följande principstandard: (NO) ved å bruke følgende prinsipielle standarder: (FI) esitetyt vaatimukset seuraavia  
perusnormeja käytettäessä: (PT) observando as seguintes Normas Principais: (EL) Χρησιμοποιώντας ια παρακάτω κύρια  
πρότυπα:  
Dat: May, 2010  
(ES) Fecha: Mayo, 2010: (FR) Date: Mai, 2010: (IT) Data: Maggio, 2010: (DE) Datum: Mai, 2010: (NL) Datum: Mei, 2010:  
(DA) Dato: Må, 2010: (SV) Datum: Maj, 2010: (NO) Dato: Mai, 2010: (FI) Päiväys: Toukokuu, 2010: (PT) Data: Maio, 2010:  
(EL) Ημερομηνία: Μάιος, 2010:  
Approvd By:  
(ES) Aprobado por: (IT) Approvato da: (FR) Approuvé par: (DE) Genehmigt von: (NL) Goedgekeurd door:  
(DA) Godkendt af: (SV) Godkänt av: (NO) Godkjent av: (FI) Hyväksytty: (PT) Aprovado por: (EL) Eγκρίθηκεαπό:  
Patrick S. Livingston  
Global Engineering Manager  
H. Sddon  
Quality Assurance Manager  
45537560_ed1  
DOC-1  
 
DECLARATION OF CONFORMITY  
(SL) IZJAVA O SKLADNOSTI (SK) PREHLÁSENIE O ZHODE (CS) PROHLÁŠENÍ O SHODĚ  
(ET) VASTAVUSDEKLARATSIOON (HU) MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT (LT) ATITIKTIES PAREIŠKIMAS  
(LV) ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA (PL) DEKLARACJA ZGODNOŚCI (BG) ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ  
(RO) DECLARAŢIE DE CONFORMITATE  
Ingrsoll Rand  
Hindly Gr��n, �igan �N2 4EZ, UK  
Dclarundr our solrsponsibility tat tproduct: Air Impact �rnc�  
(SL) Pod polno odgovornostjo izjavljamo, da se izdelek: Pnevmatski udarni nasadni ključ (SK) Prehlasujeme na svoju zod-  
povednost, že produkt: Skrutkovač na stlačený vzduch (CS) Prohlašujeme na svou zodpovědnost, že výrobek: P neumat-  
ický maticový klíč (ET) Deklareerime oma ainuvastutusel, et toode: Pneumolöökvõti (HU) Kizárólagos felelősségünk tu-  
datában kijelentjük, hogy a termék: Sűrített levegős csavarkulcs (LT) Prisiimdami atsakomybę pareiškiame, kad gaminys:  
Pneumatinis veržliaraktis (LV) Uzņemoties pilnīgu atbildību, apliecinām, ka ražojums: Pneimoimpulsu uzgriežņatslēga  
(PL) Oświadcza, że ponosi pełną odpowiedzialność za to, że produkt: Pneumatyczny klucz udarowy (BG) Декларираме  
на собствена отговорност, че продуктът: Гаечен ключ с импулсно действие (RO) Declarăm sub propria răspundere  
că produsul: Cheie cu impact pneumatică  
Modl: 2015MAX & 2025MAX / Srial Numbr Rang: A10E g XXXX / SP10E g XXXXX  
(SL) Model: / Območje serijskih številk: (SK) Model: / Výrobné číslo (CS) Model: / Výrobní číslo (ET) Mudel: / Seeri-  
anumbrite vahemik (HU) Modell: / Gyártási szám-tartomány (LT) Modeliai: / Serijos numeriai (LV) Modelis: / Sērijas  
numuru diapazons (PL) Model: / O numerach seryjnych (BG) Модел: / Серийни номера от до: (RO) Model: / Domeniu  
număr serie:  
To wictis dclaration rlats, is in compliancwitprovisions of Dirctiv(s): 2006/42/EC (Macinry)  
(SL) Na katerega se ta izjava o skladnosti nanaša, sklada z določili smernic: (SK) Ku ktorému sa toto prehlásenie  
vzt’ahuje, zodpovedá ustanoveniam smerníc: (CS) Ke kterým se toto prohlášení vztahuje, odpovídají ustanovením  
směrnic: (ET) Mida käesolev deklaratsioon puudutab, on vastavuses järgmis(t)e direktiivi(de) sätetega: (HU) Amelyekre  
ezen nyilatkozat vonatkozik, megfelelnek a következő irányelv(ek) előírásainak: (LT) Kuriems taikomas šis pareiškimas,  
atitinka šios direktyvos nuostatas: (LV) Uz kuru šī deklarācija attiecas, atbilst direktīvas(u) nosacījumiem: (PL) Do których  
ta deklaracja się odnosi, są zgodne z postanowieniami Dyrektywy (Dyrektyw): (BG) За който се отнася настоящата  
декларация, е в съответствие с разпоредбите на Директива (и): (RO) Produsul la care se referă declaraţia este  
conform cu prevederile Directivei(lor):  
By using tfollowing PrinciplStandards: ISO28927, ISO15744, EN792  
(SL) Uporabljeni osnovni standardi: (SK) Použitím nasledujúcich zákonných noriem: (CS) Použitím následujících  
zákonných norem: (ET) Järgmiste põhistandardite kasutamise korral: (HU) A következő elvi szabványok alkalmazásával:  
(LT) Remiantis šiais pagrindiniais standartais: (LV) Izmantojot sekojošos galvenos standartus: (PL) Przy zastosowaniu  
następujących podstawowych norm: (BG) С използване на следните основни Стандарти: (RO) Utilizând următoarele  
standarde de principiu:  
Dat: May, 2010  
(SL) Datum: maj, 2010: (SK) Dátum: Máj, 2010: (CS) Datum: Květen, 2010: (ET) Kuupäev: Mai, 2010:  
(HU) Dátum: Május, 2010: (LT) Data: Gegužė , 2010: (LV) Datums: Maijs, 2010: (PL) Data: maj, 2010:  
(BG) Дата: Май, 2010: (RO) Data: Mai, 2010:  
Approvd By:  
(SL) Odobril: (SK) Schválil: (CS) Schválil: (ET) Kinnitatud: (HU) Jóváhagyta: (LT) Patvirtinta: (LV) Apstiprināja:  
(PL) Zatwierdzone przez: (BG) Одобрен от: (RO) Aprobat de:  
Patrick S. Livingston  
Global Engineering Manager  
H. Sddon  
Quality Assurance Manager  
DOC-2  
45537560_ed1  
 
Nots:  
 
www.ingrsollrandproducts.com  
© 2010 Ingersoll Rand Company  
 

Integra Stereo Receiver DTR 82 User Manual
John Deere Saw ET 3402 J User Manual
JVC Camera Lens HZ CA13U User Manual
JVC Car Video System LVT1774 001A User Manual
JVC Speaker SP DWF31 User Manual
JVC VCR HR A51U User Manual
Kenwood Stereo Amplifier KM X1000 User Manual
Kenyon Ventilation Hood B83211 User Manual
KitchenAid Mixer KL26M8XOB5 User Manual
Kompernass TV DVD Combo KH 2360 User Manual